10 20
罗14:1 信心软弱的、你们要接纳、但不要辩论所疑惑的事。
Him that is weak in the faith receive ye, but not to doubtful disputations.
罗14:2 有人信百物都可吃.但那软弱的、只吃蔬菜。
For one believeth that he may eat all things: another, who is weak, eateth herbs.
罗14:3 吃的人不可轻看不吃的人.不吃的人不可论断吃的人.因为 神己经收纳他了。
Let not him that eateth despise him that eateth not; and let not him which eateth not judge him that eateth: for God hath received him.
罗14:4 你是谁、竟论断别人的仆人呢。他或站住、或跌倒、自有他的主人在.而且他也必要站住.因为主能使他站住。
Who art thou that judgest another man's servant? to his own master he standeth or falleth. Yea, he shall be holden up: for God is able to make him stand.
罗14:5 有人看这日比那日强、有人看日日都是一样.只是各人心里要意见坚定。
One man esteemeth one day above another: another esteemeth every day alike. Let every man be fully persuaded in his own mind.
罗14:6 守日的人、是为主守的.吃的人、是为主吃的、因他感谢 神.不吃的人、是为主不吃的、也感谢 神。
He that regardeth the day, regardeth it unto the Lord; and he that regardeth not the day, to the Lord he doth not regard it. He that eateth, eateth to the Lord, for he giveth God thanks; and he that eateth not, to the Lord he eateth not, and giveth God thanks.
罗14:7 我们没有一个人为自己活、也没有一个人为自己死。
For none of us liveth to himself, and no man dieth to himself.
罗14:8 我们若活著、是为主而活.若死了、是为主而死.所以我们或活或死、总是主的人。
For whether we live, we live unto the Lord; and whether we die, we die unto the Lord: whether we live therefore, or die, we are the Lord's.
罗14:9 因此基督死了、又活了、为要作死人并活人的主。
For to this end Christ both died, and rose, and revived, that he might be Lord both of the dead and living.
罗14:10 你这个人、为甚麽论断弟兄呢.又为甚麽轻看弟兄呢.因我们都要站在 神的台前。
But why dost thou judge thy brother? or why dost thou set at nought thy brother? for we shall all stand before the judgment seat of Christ.
罗14:11 经上写著、『主说、我凭著我的永生起誓、万膝必向我跪拜、万口必向我承认。』
For it is written, As I live, saith the Lord, every knee shall bow to me, and every tongue shall confess to God.
罗14:12 这样看来、我们各人必要将自己的事、在 神面前说明。
So then every one of us shall give account of himself to God.
罗14:13 所以我们不可再彼此论断.宁可定意谁也不给弟兄放下绊脚跌人之物。
Let us not therefore judge one another any more: but judge this rather, that no man put a stumblingblock or an occasion to fall in his brother's way.
罗14:14 我凭著主耶稣确知深信、凡物本来没有不洁净的.惟独人以为不洁净的、在他就不洁净了。
I know, and am persuaded by the Lord Jesus, that there is nothing unclean of itself: but to him that esteemeth any thing to be unclean, to him it is unclean.
罗14:15 你若因食物叫弟兄忧愁、就不是按著爱人的道理行。基督已经替他死、你不可因你的食物叫他败坏。
But if thy brother be grieved with thy meat, now walkest thou not charitably. Destroy not him with thy meat, for whom Christ died.
罗14:16 不可叫你的善被人毁谤.
Let not then your good be evil spoken of:
罗14:17 因为 神的国、不在乎吃喝、只在乎公义、和平、并圣灵中的喜乐。
For the kingdom of God is not meat and drink; but righteousness, and peace, and joy in the Holy Ghost.
罗14:18 在这几样上服事基督的、就为 神所喜悦、又为人所称许。
For he that in these things serveth Christ is acceptable to God, and approved of men.
罗14:19 所以我们务要追求和睦的事、与彼此建立德行的事。
Let us therefore follow after the things which make for peace, and things wherewith one may edify another.
罗14:20 不可因食物毁坏 神的工程.凡物固然洁净、但有人因食物叫人跌倒、就是他的罪了。
For meat destroy not the work of God. All things indeed are pure; but it is evil for that man who eateth with offence.
罗14:21 无论是吃肉、是喝酒、是甚麽别的事、叫弟兄跌倒、一概不作才好。
It is good neither to eat flesh, nor to drink wine, nor any thing whereby thy brother stumbleth, or is offended, or is made weak.
罗14:22 你有信心、就当在 神面前守著。人在自己以为可行的事上、能不自责、就有福了。
Hast thou faith? have it to thyself before God. Happy is he that condemneth not himself in that thing which he alloweth.
罗14:23 若有疑心而吃的、就必有罪.因为他吃、不是出於信心.凡不出於信心的都是罪。
And he that doubteth is damned if he eat, because he eateth not of faith: for whatsoever is not of faith is sin.
Prev Next 罗 全卷 新旧约全书 中文/NASB 中文 Web Bible