10 20
王下22:1 约西亚登基的时候年八岁.在耶路撒冷作王三十一年.他母亲名叫耶底大、是波斯加人亚大雅的女儿。
Josiah was eight years old when he became king, and he reigned thirty-one years in Jerusalem; and his mother's name was Jedidah the daughter of Adaiah of Bozkath.
王下22:2 约西亚行耶和华眼中看为正的事、行他祖大卫一切所行的、不偏左右。
He did right in the sight of the Lord and walked in all the way of his father David, nor did he turn aside to the right or to the left.
王下22:3 约西亚王十八年、王差遣米书兰的孙子亚萨利的儿子书记沙番、上耶和华殿去、吩咐他说、
Now in the eighteenth year of King Josiah, the king sent Shaphan, the son of Azaliah the son of Meshullam the scribe, to the house of the Lord saying,
王下22:4 你去见大祭司希勒家、使他将奉到耶和华殿的银子、就是守门的从民中收聚的银子、数算数算、
"Go up to Hilkiah the high priest that he may count the money brought in to the house of the Lord which the doorkeepers have gathered from the people.
王下22:5 交给耶和华殿里办事的人、使他们转交耶和华殿里作工的人、好修理殿的破坏之处.
"Let them deliver it into the hand of the workmen who have the oversight of the house of the Lord, and let them give it to the workmen who are in the house of the Lord to repair the damages of the house,
王下22:6 就是转交木匠和工人、并瓦匠、又买木料和凿成的石头、修理殿宇.
to the carpenters and the builders and the masons and for buying timber and hewn stone to repair the house.
王下22:7 将银子交在办事的人手里、不与他们算帐.因为他们办事诚实。
"Only no accounting shall be made with them for the money delivered into their hands, for they deal faithfully."
王下22:8 大祭司希勒家对书记沙番说、我在耶和华殿里得了律法书。希勒家将书递给沙番、沙番就看了。
Then Hilkiah the high priest said to Shaphan the scribe, "I have found the book of the law in the house of the Lord." And Hilkiah gave the book to Shaphan who read it.
王下22:9 书记沙番到王那里、回覆王说、你的仆人已将殿里的银子倒出数算、交给耶和华殿里办事的人了。
Shaphan the scribe came to the king and brought back word to the king and said, "Your servants have emptied out the money that was found in the house, and have delivered it into the hand of the workmen who have the oversight of the house of the Lord."
王下22:10书记沙番又对王说、祭司希勒家递给我一卷书.沙番就在王面前读那书。
Moreover, Shaphan the scribe told the king saying, "Hilkiah the priest has given me a book." And Shaphan read it in the presence of the king.
王下22:11王听见律法书上的话、便撕裂衣服、
When the king heard the words of the book of the law, he tore his clothes.
王下22:12吩咐祭司希勒家、与沙番的儿子亚希甘、米该亚的儿子亚革波、书记沙番、和王的臣仆亚撒雅、说、
Then the king commanded Hilkiah the priest, Ahikam the son of Shaphan, Achbor the son of Micaiah, Shaphan the scribe, and Asaiah the king's servant saying,
王下22:13你们去、为我、为民、为犹大众人、以这书上的话求问耶和华.因为我们列祖没有听从这书上的言语、没有遵著书上所吩咐我们的去行、耶和华就向我们大发烈怒。
"Go, inquire of the Lord for me and the people and all Judah concerning the words of this book that has been found, for great is the wrath of the Lord that burns against us, because our fathers have not listened to the words of this book, to do according to all that is written concerning us."
王下22:14於是祭司希勒家、和亚希甘、亚革波、沙番、亚撒雅、都去见女先知户勒大.户勒大是掌管礼服沙龙的妻.沙龙是哈珥哈斯的孙子、特瓦的儿子。户勒大住在耶路撒冷第二区.他们请问於他。
So Hilkiah the priest, Ahikam, Achbor, Shaphan, and Asaiah went to Huldah the prophetess, the wife of Shallum the son of Tikvah, the son of Harhas, keeper of the wardrobe (now she lived in Jerusalem in the Second Quarter); and they spoke to her.
王下22:15他对他们说、耶和华以色列的 神如此说、你们可以回覆那差遣你们来见我的人、说、
She said to them, "Thus says the Lord God of Israel, 'Tell the man who sent you to me,
王下22:16耶和华如此说、我必照著犹大王所读那书上的一切话、降祸与这地、和其上的居民。
thus says the Lord, "Behold, I bring evil on this place and on its inhabitants, even all the words of the book which the king of Judah has read.
王下22:17因为他们离弃我、向别神烧香、用他们手所作的惹我发怒.所以我的忿怒必向这地发作、总不止息。
"Because they have forsaken Me and have burned incense to other gods that they might provoke Me to anger with all the work of their hands, therefore My wrath burns against this place, and it shall not be quenched."'
王下22:18然而差遣你们来求问耶和华的犹大王、你们要这样回覆他、说、耶和华以色列的 神如此说、至於你所听见的话、
"But to the king of Judah who sent you to inquire of the Lord thus shall you say to him, 'Thus says the Lord God of Israel, "Regarding the words which you have heard,
王下22:19就是听见我指著这地、和其上的居民、所说要使这地变为荒场、民受咒诅的话.你便心里敬服、在我面前自卑、撕裂衣服、向我哭泣、因此我应允了你.这是我耶和华说的。
because your heart was tender and you humbled yourself before the Lord when you heard what I spoke against this place and against its inhabitants that they should become a desolation and a curse, and you have torn your clothes and wept before Me, I truly have heard you," declares the Lord.
王下22:20我必使你平平安安的归到坟墓、到你列祖那里.我要降与这地的一切灾祸、你也不至亲眼看见。他们就回覆王去了。
"Therefore, behold, I will gather you to your fathers, and you will be gathered to your grave in peace, and your eyes will not see all the evil which I will bring on this place."'" So they brought back word to the king.
Prev Next 王下 全卷 新旧约全书 中文/KJV 中文 Web Bible