10 20 30
王下23:1 王差遣人招聚犹大和耶路撒冷的众长老来。
Then the king sent, and they gathered to him all the elders of Judah and of Jerusalem.
王下23:2 王和犹大众人、与耶路撒冷的居民、并祭司、先知、和所有的百姓、无论大小、都一同上到耶和华的殿.王就把耶和华殿里所得的约书念给他们听。
The king went up to the house of the Lord and all the men of Judah and all the inhabitants of Jerusalem with him, and the priests and the prophets and all the people, both small and great; and he read in their hearing all the words of the book of the covenant which was found in the house of the Lord.
王下23:3 王站在柱旁、在耶和华面前立约、要尽心尽性的顺从耶和华、遵守他的诫命、法度、律例、成就这书上所记的约言.众民都服从这约。
The king stood by the pillar and made a covenant before the Lord, to walk after the Lord, and to keep His commandments and His testimonies and His statutes with all his heart and all his soul, to carry out the words of this covenant that were written in this book. And all the people entered into the covenant.
王下23:4 王吩咐大祭司希勒家、和副祭司、并把门的、将那为巴力、和亚舍拉、并天上万象所造的器皿、都从耶和华殿里搬出来、在耶路撒冷外汲沦溪旁的田间烧了、把灰拿到伯特利去。
Then the king commanded Hilkiah the high priest and the priests of the second order and the doorkeepers, to bring out of the temple of the Lord all the vessels that were made for Baal, for Asherah, and for all the host of heaven; and he burned them outside Jerusalem in the fields of the Kidron, and carried their ashes to Bethel.
王下23:5 从前犹大列王所立拜偶像的祭司、在犹大城邑的邱坛、和耶路撒冷的周围烧香.现在王都废去.又废去向巴力、和日、月、行星、〔行星或作十二宫〕并天上万象、烧香的人.
He did away with the idolatrous priests whom the kings of Judah had appointed to burn incense in the high places in the cities of Judah and in the surrounding area of Jerusalem, also those who burned incense to Baal, to the sun and to the moon and to the constellations and to all the host of heaven.
王下23:6 又从耶和华殿里、将亚舍拉搬到耶路撒冷外汲沦溪边焚烧、打碎成灰、将灰撒在平民的坟上.
He brought out the Asherah from the house of the Lord outside Jerusalem to the brook Kidron, and burned it at the brook Kidron, and ground it to dust, and threw its dust on the graves of the common people.
王下23:7 又拆毁耶和华殿里娈童的屋子、就是妇女为亚舍拉织帐子的屋子.
He also broke down the houses of the male cult prostitutes which were in the house of the Lord, where the women were weaving hangings for the Asherah.
王下23:8 并且从犹大的城邑带众祭司来、污秽祭司烧香的邱坛、从迦巴直到别是巴、又拆毁城门旁的邱坛、这邱坛在邑宰约书亚门前、进城门的左边。
Then he brought all the priests from the cities of Judah, and defiled the high places where the priests had burned incense, from Geba to Beersheba; and he broke down the high places of the gates which were at the entrance of the gate of Joshua the governor of the city, which were on one's left at the city gate.
王下23:9 但是邱坛的祭司不登耶路撒冷耶和华的坛、只在他们弟兄中间吃无酵饼.
Nevertheless the priests of the high places did not go up to the altar of the Lord in Jerusalem, but they ate unleavened bread among their brothers.
王下23:10又污秽欣嫩子谷的陀斐特、不许人在那里使儿女经火、献给摩洛.
He also defiled Topheth, which is in the valley of the son of Hinnom, that no man might make his son or his daughter pass through the fire for Molech.
王下23:11又将犹大列王在耶和华殿门旁、太监拿单米勒靠近游廊的屋子、向日头所献的马废去、且用火焚烧日车。
He did away with the horses which the kings of Judah had given to the sun, at the entrance of the house of the Lord, by the chamber of Nathan-melech the official, which was in the precincts; and he burned the chariots of the sun with fire.
王下23:12犹大列王在亚哈斯楼顶上所筑的坛、和玛拿西在耶和华殿两院中所筑的坛、王都拆毁打碎了、就把灰倒在汲沦溪中。
The altars which were on the roof, the upper chamber of Ahaz, which the kings of Judah had made, and the altars which Manasseh had made in the two courts of the house of the Lord, the king broke down; and he smashed them there and threw their dust into the brook Kidron.
王下23:13从前以色列王所罗门在耶路撒冷前、邪僻山右边、为西顿人可憎的神亚斯他录、摩押人可憎的神基抹、亚扪人可憎的神米勒公、所筑的邱坛、王都污秽了。
The high places which were before Jerusalem, which were on the right of the mount of destruction which Solomon the king of Israel had built for Ashtoreth the abomination of the Sidonians, and for Chemosh the abomination of Moab, and for Milcom the abomination of the sons of Ammon, the king defiled.
王下23:14又打碎柱像、砍下木偶、将人的骨头充满了那地方。
He broke in pieces the sacred pillars and cut down the Asherim and filled their places with human bones.
王下23:15他将伯特利的坛、就是叫以色列人陷在罪里尼八的儿子耶罗波安所筑的那坛、都拆毁焚烧、打碎成灰、并焚烧了亚舍拉。
Furthermore, the altar that was at Bethel and the high place which Jeroboam the son of Nebat, who made Israel sin, had made, even that altar and the high place he broke down. Then he demolished its stones, ground them to dust, and burned the Asherah.
王下23:16约西亚回头、看见山上的坟墓、就打发人将坟墓里的骸骨取出来、烧在坛上、污秽了坛、正如从前神人宣传耶和华的话。
Now when Josiah turned, he saw the graves that were there on the mountain, and he sent and took the bones from the graves and burned them on the altar and defiled it according to the word of the Lord which the man of God proclaimed, who proclaimed these things.
王下23:17约西亚问说、我所看见的是甚麽碑。那城里的人回答说、先前有神人从犹大来、豫先说王现在向伯特利坛所行的事、这就是他的墓碑。
Then he said, "What is this monument that I see?" And the men of the city told him, "It is the grave of the man of God who came from Judah and proclaimed these things which you have done against the altar of Bethel."
王下23:18约西亚说、由他罢.不要挪移他的骸骨。他们就不动他的骸骨、也不动从撒玛利亚来那先知的骸骨。
He said, "Let him alone; let no one disturb his bones." So they left his bones undisturbed with the bones of the prophet who came from Samaria.
王下23:19从前以色列诸王在撒玛利亚的城邑、建筑邱坛的殿、惹动耶和华的怒气、现在约西亚都废去了、就如他在伯特利所行的一般.
Josiah also removed all the houses of the high places which were in the cities of Samaria, which the kings of Israel had made provoking the Lord; and he did to them just as he had done in Bethel.
王下23:20又将邱坛的祭司、都杀在坛上、并在坛上烧人的骨头、就回耶路撒冷去了。
All the priests of the high places who were there he slaughtered on the altars and burned human bones on them; then he returned to Jerusalem.
王下23:21王吩咐众民说、你们当照这约书上所写的、向耶和华你们的 神守逾越节。
Then the king commanded all the people saying, "Celebrate the Passover to the Lord your God as it is written in this book of the covenant."
王下23:22自从士师治理以色列人、和以色列王犹大王的时候、直到如今、实在没有守过这样的逾越节.
Surely such a Passover had not been celebrated from the days of the judges who judged Israel, nor in all the days of the kings of Israel and of the kings of Judah.
王下23:23只有约西亚王十八年在耶路撒冷向耶和华守这逾越节。
But in the eighteenth year of King Josiah, this Passover was observed to the Lord in Jerusalem.
王下23:24凡犹大国和耶路撒冷所有交鬼的、行巫术的、与家中的神像、和偶像、并一切可憎之物、约西亚尽都除掉、成就了祭司希勒家在耶和华殿里所得律法书上所写的话。
Moreover, Josiah removed the mediums and the spiritists and the teraphim and the idols and all the abominations that were seen in the land of Judah and in Jerusalem, that he might confirm the words of the law which were written in the book that Hilkiah the priest found in the house of the Lord.
王下23:25在约西亚以前、没有王像他尽心尽性尽力的归向耶和华、遵行摩西的一切律法.在他以後、也没有兴起一个王像他。
Before him there was no king like him who turned to the Lord with all his heart and with all his soul and with all his might, according to all the law of Moses; nor did any like him arise after him.
王下23:26然而耶和华向犹大所发猛烈的怒气、仍不止息、是因玛拿西诸事惹动他。
However, the Lord did not turn from the fierceness of His great wrath with which His anger burned against Judah, because of all the provocations with which Manasseh had provoked Him.
王下23:27耶和华说、我必将犹大人从我面前赶出、如同赶出以色列人一般.我必弃掉我从前所选择的这城耶路撒冷、和我所说立我名的殿。
The Lord said, "I will remove Judah also from My sight, as I have removed Israel. And I will cast off Jerusalem, this city which I have chosen, and the temple of which I said, 'My name shall be there.'"
王下23:28约西亚其馀的事、凡他所行的、都写在犹大列王记上。
Now the rest of the acts of Josiah and all that he did, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah?
王下23:29约西亚年间、埃及王法老尼哥上到伯拉河、攻击亚述王.约西亚王去抵挡他.埃及王遇见约西亚在米吉多、就杀了他。
In his days Pharaoh Neco king of Egypt went up to the king of Assyria to the river Euphrates. And King Josiah went to meet him, and when Pharaoh Neco saw him he killed him at Megiddo.
王下23:30他的臣仆、用车将他的尸首从米吉多送到耶路撒冷、葬在他自己的坟墓里。国民膏约西亚的儿子约哈斯、接续他父亲作王。
His servants drove his body in a chariot from Megiddo, and brought him to Jerusalem and buried him in his own tomb. Then the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah and anointed him and made him king in place of his father.
王下23:31约哈斯登基的时候、年二十三岁.在耶路撒冷作王三个月.他母亲名叫哈慕他、是立拿人耶利米的女儿。
Jehoahaz was twenty-three years old when he became king, and he reigned three months in Jerusalem; and his mother's name was Hamutal the daughter of Jeremiah of Libnah.
王下23:32约哈斯行耶和华眼中看为恶的事、效法他列祖一切所行的。
He did evil in the sight of the Lord, according to all that his fathers had done.
王下23:33法老尼哥将约哈斯锁禁在哈马地的利比拉、不许他在耶路撒冷作王.又罚犹大国银子一百他连得、金子一他连得。
Pharaoh Neco imprisoned him at Riblah in the land of Hamath, that he might not reign in Jerusalem; and he imposed on the land a fine of one hundred talents of silver and a talent of gold.
王下23:34法老尼哥立约西亚的儿子以利亚敬接续他父亲约西亚作王、给他改名叫约雅敬、却将约哈斯带到埃及、他就死在那里。
Pharaoh Neco made Eliakim the son of Josiah king in the place of Josiah his father, and changed his name to Jehoiakim. But he took Jehoahaz away and brought him to Egypt, and he died there.
王下23:35约雅敬将金银给法老、遵著法老的命向国民徵取金银.按著各人的力量派定、索要金银、好给法老尼哥。
So Jehoiakim gave the silver and gold to Pharaoh, but he taxed the land in order to give the money at the command of Pharaoh. He exacted the silver and gold from the people of the land, each according to his valuation, to give it to Pharaoh Neco.
王下23:36约雅敬登基的时候、年二十五岁.在耶路撒冷作王十一年.他母亲名叫西布大、是鲁玛人毗大雅的女儿。
Jehoiakim was twenty-five years old when he became king, and he reigned eleven years in Jerusalem; and his mother's name was Zebidah the daughter of Pedaiah of Rumah.
王下23:37约雅敬行耶和华眼中看为恶的事、效法他列祖一切所行的。
He did evil in the sight of the Lord, according to all that his fathers had done.
Prev Next 王下 全卷 新旧约全书 中文/KJV 中文 Web Bible