10 20
代下25:1 亚玛谢登基的时候、年二十五岁、在耶路撒冷作王二十九年.他母亲名叫约耶但、是耶路撒冷人。
Amaziah was twenty-five years old when he became king, and he reigned twenty-nine years in Jerusalem. And his mother's name was Jehoaddan of Jerusalem.
代下25:2 亚玛谢行耶和华眼中看为正的事、只是心不专诚。
He did right in the sight of the Lord, yet not with a whole heart.
代下25:3 国一坚定、就把杀他父王的臣仆杀了、
Now it came about as soon as the kingdom was firmly in his grasp, that he killed his servants who had slain his father the king.
代下25:4 却没有治死他们的儿子、是照摩西律法书上耶和华所吩咐的、说、不可因子杀父、也不可因父杀子、各人要为本身的罪而死。
However, he did not put their children to death, but did as it is written in the law in the book of Moses, which the Lord commanded, saying, "Fathers shall not be put to death for sons, nor sons be put to death for fathers, but each shall be put to death for his own sin."
代下25:5 亚玛谢招聚犹大人、按著犹大和便雅悯的宗族、设立千夫长、百夫长.又数点人数、从二十岁以外、能拿枪拿盾牌、出去打仗的精兵、共有三十万。
Moreover, Amaziah assembled Judah and appointed them according to their fathers' households under commanders of thousands and commanders of hundreds throughout Judah and Benjamin; and he took a census of those from twenty years old and upward and found them to be 300, 000 choice men, able to go to war and handle spear and shield.
代下25:6 又用银子一百他连得、从以色列招募了十万大能的勇士。
He hired also 100, 000 valiant warriors out of Israel for one hundred talents of silver.
代下25:7 有一个神人来见亚玛谢、对他说、王阿、不要使以色列的军兵与你同去、因为耶和华不与以色列人以法莲的後裔同在。
But a man of God came to him saying, "O king, do not let the army of Israel go with you, for the Lord is not with Israel nor with any of the sons of Ephraim.
代下25:8 你若一定要去、就奋勇争战罢.但 神必使你败在敌人面前、因为 神能助人得胜、也能使人倾败。
"But if you do go, do it, be strong for the battle; yet God will bring you down before the enemy, for God has power to help and to bring down."
代下25:9 亚玛谢问神人说、我给了以色列军的那一百他连得银子怎麽样呢.神人回答说、耶和华能把更多的赐给你。
Amaziah said to the man of God, "But what shall we do for the hundred talents which I have given to the troops of Israel?" And the man of God answered, "The Lord has much more to give you than this."
代下25:10於是亚玛谢将那从以法莲来的军兵分别出来、叫他们回家去.故此他们甚恼怒犹大人、气忿忿地回家去了。
Then Amaziah dismissed them, the troops which came to him from Ephraim, to go home; so their anger burned against Judah and they returned home in fierce anger.
代下25:11亚玛谢壮起胆来、率领他的民到盐谷、杀了西珥人一万。
Now Amaziah strengthened himself and led his people forth, and went to the Valley of Salt and struck down 10, 000 of the sons of Seir.
代下25:12犹大人又生擒了一万带到山崖上、从那里把他们扔下去、以致他们都摔碎了。
The sons of Judah also captured 10, 000 alive and brought them to the top of the cliff and threw them down from the top of the cliff, so that they were all dashed to pieces.
代下25:13但亚玛谢所打发回去、不许一同出征的那些军兵、攻打犹大各城、从撒玛利亚直到伯和仑、杀了三千人、抢了许多财物。
But the troops whom Amaziah sent back from going with him to battle, raided the cities of Judah, from Samaria to Beth-horon, and struck down 3, 000 of them and plundered much spoil.
代下25:14亚玛谢杀了以东人回来、就把西珥的神像带回、立为自己的神、在他面前叩拜烧香。
Now after Amaziah came from slaughtering the Edomites, he brought the gods of the sons of Seir, set them up as his gods, bowed down before them and burned incense to them.
代下25:15因此、耶和华的怒气向亚玛谢发作、就差一个先知去见他、说、这些神不能救他的民脱离你的手、你为何寻求他呢。
Then the anger of the Lord burned against Amaziah, and He sent him a prophet who said to him, "Why have you sought the gods of the people who have not delivered their own people from your hand?"
代下25:16先知与王说话的时候、王对他说、谁立你作王的谋士呢.你住口罢、为何找打呢.先知就止住了.又说、你行这事不听从我的劝戒、我知道 神定意要灭你。
As he was talking with him, the king said to him, "Have we appointed you a royal counselor? Stop! Why should you be struck down?" Then the prophet stopped and said, "I know that God has planned to destroy you, because you have done this and have not listened to my counsel."
代下25:17犹大王亚玛谢与群臣商议、就差遣使者去见耶户的孙子约哈斯的儿子以色列王约阿施说、你来、我们二人相见於战场。
Then Amaziah king of Judah took counsel and sent to Joash the son of Jehoahaz the son of Jehu, the king of Israel, saying, "Come, let us face each other."
代下25:18以色列王约阿施差遣使者去见犹大王亚玛谢说、利巴嫩的蒺藜、差遣使者去见利巴嫩的香柏树、说、将你的女儿给我儿子为妻.後来利巴嫩有一个野兽经过、把蒺藜践踏了。
Joash the king of Israel sent to Amaziah king of Judah, saying, "The thorn bush which was in Lebanon sent to the cedar which was in Lebanon, saying, 'Give your daughter to my son in marriage.' But there passed by a wild beast that was in Lebanon and trampled the thorn bush.
代下25:19你说、看哪、我打败了以东人、你就心高气傲、以致矜夸.你在家里安居就罢了、为何要惹祸使自己和犹大国一同败亡呢。
"You said, 'Behold, you have defeated Edom.' And your heart has become proud in boasting. Now stay at home; for why should you provoke trouble so that you, even you, would fall and Judah with you?"
代下25:20亚玛谢却不肯听从.这是出乎 神、好将他们交在敌人手里、因为他们寻求以东的神。
But Amaziah would not listen, for it was from God, that He might deliver them into the hand of Joash because they had sought the gods of Edom.
代下25:21於是以色列王约阿施上来、在犹大的伯示麦与犹大王亚玛谢相见於战场。
So Joash king of Israel went up, and he and Amaziah king of Judah faced each other at Beth-shemesh, which belonged to Judah.
代下25:22犹大人败在以色列人面前、各自逃回家里去了。
Judah was defeated by Israel, and they fled each to his tent.
代下25:23以色列王约阿施、在伯示麦擒住约哈斯〔就是亚哈谢〕的孙子约阿施的儿子犹大王亚玛谢、将他带到耶路撒冷.又拆毁耶路撒冷的城墙、从以法莲门、直到角门、共四百肘。
Then Joash king of Israel captured Amaziah king of Judah, the son of Joash the son of Jehoahaz, at Beth-shemesh, and brought him to Jerusalem and tore down the wall of Jerusalem from the Gate of Ephraim to the Corner Gate, 400 cubits.
代下25:24又将俄别以东所看守 神殿里的一切金银、和器皿、与王宫里的财宝、都拿了去.并带人去为质、就回撒玛利亚去了。
He took all the gold and silver and all the utensils which were found in the house of God with Obed-edom, and the treasures of the king's house, the hostages also, and returned to Samaria.
代下25:25以色列王约哈斯的儿子约阿施死後、犹大王约阿施的儿子亚玛谢又活了十五年。
And Amaziah, the son of Joash king of Judah, lived fifteen years after the death of Joash, son of Jehoahaz, king of Israel.
代下25:26亚玛谢其馀的事、自始至终、不都写在犹大和以色列诸王记上麽。
Now the rest of the acts of Amaziah, from first to last, behold, are they not written in the Book of the Kings of Judah and Israel?
代下25:27自从亚玛谢离弃耶和华之後、在耶路撒冷有人背叛他、他就逃到拉吉.叛党却打发人到拉吉、将他杀了。
From the time that Amaziah turned away from following the Lord they conspired against him in Jerusalem, and he fled to Lachish; but they sent after him to Lachish and killed him there.
代下25:28人就用马将他的尸首驮回、葬在犹大京城、他列祖的坟地里。
Then they brought him on horses and buried him with his fathers in the city of Judah.
Prev Next 代下 全卷 新旧约全书 中文/KJV 中文 Web Bible