10 20
 代下30:1 希西家差遣人去见以色列和犹大众人、又写信给以法莲和玛拿西人、叫他们到耶路撒冷耶和华的殿、向耶和华以色列的 神守逾越节.
 Now Hezekiah sent to all Israel and Judah and wrote letters also to Ephraim and Manasseh, that they should come to the house of the Lord at Jerusalem to celebrate the Passover to the Lord God of Israel.
 代下30:2 因为王和众首领、并耶路撒冷全会众已经商议、要在二月内守逾越节。
 For the king and his princes and all the assembly in Jerusalem had decided to celebrate the Passover in the second month,
 代下30:3 正月〔原文作那时〕间他们不能守、因为自洁的祭司尚不敷用、百姓也没有聚集在耶路撒冷。
 since they could not celebrate it at that time, because the priests had not consecrated themselves in sufficient numbers, nor had the people been gathered to Jerusalem.
 代下30:4 王与全会众都以这事为善。
 Thus the thing was right in the sight of the king and all the assembly.
 代下30:5 於是定了命令、传遍以色列、从别是巴直到但、使他们都来、在耶路撒冷向耶和华以色列的 神守逾越节、因为照所写的例、守这节的不多了。〔或作因为民许久没有照所写的例守节了〕
 So they established a decree to circulate a proclamation throughout all Israel from Beersheba even to Dan, that they should come to celebrate the Passover to the Lord God of Israel at Jerusalem. For they had not celebrated it in great numbers as it was prescribed.
 代下30:6 驿卒就把王和众首领的信、遵著王命传遍以色列和犹大.信内说、以色列人哪、你们当转向耶和华亚伯拉罕、以撒、以色列的 神、好叫他转向你们这脱离亚述王手的馀民。
 The couriers went throughout all Israel and Judah with the letters from the hand of the king and his princes, even according to the command of the king, saying, "O sons of Israel, return to the Lord God of Abraham, Isaac and Israel, that He may return to those of you who escaped and are left from the hand of the kings of Assyria.
 代下30:7 你们不要效法你们列祖、和你们的弟兄、他们干犯耶和华他们列祖的 神、以致耶和华丢弃他们、使他们败亡、〔或作令人惊骇〕正如你们所见的。
 "Do not be like your fathers and your brothers, who were unfaithful to the Lord God of their fathers, so that He made them a horror, as you see.
 代下30:8 现在不要像你们列祖硬著颈项、只要归顺耶和华、进入他的圣所、就是永远成圣的居所.又要事奉耶和华你们的 神、好使他的烈怒转离你们。
 "Now do not stiffen your neck like your fathers, but yield to the Lord and enter His sanctuary which He has consecrated forever, and serve the Lord your God, that His burning anger may turn away from you.
 代下30:9 你们若转向耶和华、你们的弟兄和儿女、必在掳掠他们的人面前蒙怜恤、得以归回这地、因为耶和华你们的 神有恩典、施怜悯.你们若转向他、他必不转脸不顾你们。
 "For if you return to the Lord, your brothers and your sons will find compassion before those who led them captive and will return to this land. For the Lord your God is gracious and compassionate, and will not turn His face away from you if you return to Him."
 代下30:10驿卒就由这城跑到那城、传遍了以法莲、玛拿西、直到西布伦.那里的人却戏笑他们、讥诮他们。
 So the couriers passed from city to city through the country of Ephraim and Manasseh, and as far as Zebulun, but they laughed them to scorn and mocked them.
 代下30:11然而亚设、玛拿西、西布伦中、也有人自卑、来到耶路撒冷。
 Nevertheless some men of Asher, Manasseh and Zebulun humbled themselves and came to Jerusalem.
 代下30:12 神也感动犹大人、使他们一心遵行王与众首领凭耶和华之言所发的命令。
 The hand of God was also on Judah to give them one heart to do what the king and the princes commanded by the word of the Lord.
 代下30:13二月、有许多人在耶路撒冷聚集、成为大会、要守除酵节。
 Now many people were gathered at Jerusalem to celebrate the Feast of Unleavened Bread in the second month, a very large assembly.
 代下30:14他们起来、把耶路撒冷的祭坛、和烧香的坛、尽都除去、抛在汲沦溪中。
 They arose and removed the altars which were in Jerusalem; they also removed all the incense altars and cast them into the brook Kidron.
 代下30:15二月十四日、宰了逾越节的羊羔.祭司与利未人觉得惭愧、就洁净自己、把燔祭奉到耶和华殿中。
 Then they slaughtered the Passover lambs on the fourteenth of the second month. And the priests and Levites were ashamed of themselves, and consecrated themselves and brought burnt offerings to the house of the Lord.
 代下30:16遵著神人摩西的律法、照例站在自己的地方.祭司从利未人手里接过血来、洒在坛上。
 They stood at their stations after their custom, according to the law of Moses the man of God; the priests sprinkled the blood which they received from the hand of the Levites.
 代下30:17会中有许多人尚未自洁、所以利未人为一切不洁之人宰逾越节的羊羔、使他们在耶和华面前成为圣洁。
 For there were many in the assembly who had not consecrated themselves; therefore, the Levites were over the slaughter of the Passover lambs for everyone who was unclean, in order to consecrate them to the Lord.
 代下30:18以法莲、玛拿西、以萨迦、西布伦、有许多人尚未自洁、他们却也吃逾越节的羊羔、不合所记录的定例.希西家为他们祷告、说、凡专心寻求 神、就是耶和华他列祖之 神的、虽不照著圣所洁净之礼自洁、求至善的耶和华也饶恕他。
 For a multitude of the people, even many from Ephraim and Manasseh, Issachar and Zebulun, had not purified themselves, yet they ate the Passover otherwise than prescribed. For Hezekiah prayed for them, saying, " May the good Lord pardon
 代下30:19见上节
 everyone who prepares his heart to seek God, the Lord God of his fathers, though not according to the purification rules of the sanctuary."
 
代下30:20耶和华垂听希西家的祷告、就饶恕〔原文作医治〕百姓。
 So the Lord heard Hezekiah and healed the people.
 代下30:21在耶路撒冷的以色列人、大大喜乐、守除酵节七日.利未人和祭司、用响亮的乐器、日日颂赞耶和华。
 The sons of Israel present in Jerusalem celebrated the Feast of Unleavened Bread for seven days with great joy, and the Levites and the priests praised the Lord day after day with loud instruments to the Lord.
 代下30:22希西家慰劳一切善於事奉耶和华的利未人.於是众人吃节筵七日、又献平安祭、且向耶和华他们列祖的 神认罪。
 Then Hezekiah spoke encouragingly to all the Levites who showed good insight in the things of the Lord. So they ate for the appointed seven days, sacrificing peace offerings and giving thanks to the Lord God of their fathers.
 代下30:23全会众商议、要再守节七日.於是欢欢喜喜地又守节七日。
 Then the whole assembly decided to celebrate the feast another seven days, so they celebrated the seven days with joy.
 代下30:24犹大王希西家赐给会众公牛一千只、羊七千只为祭物.众首领也赐给会众公牛一千只、羊一万只.并有许多的祭司洁净自己。
 For Hezekiah king of Judah had contributed to the assembly 1, 000 bulls and 7, 000 sheep, and the princes had contributed to the assembly 1, 000 bulls and 10, 000 sheep; and a large number of priests consecrated themselves.
 代下30:25犹大全会众、祭司利未人、并那从以色列地来的会众、和寄居的人、以及犹大寄居的人、尽都喜乐。
 All the assembly of Judah rejoiced, with the priests and the Levites and all the assembly that came from Israel, both the sojourners who came from the land of Israel and those living in Judah.
 代下30:26这样、在耶路撒冷大有喜乐、自从以色列王大卫儿子所罗门的时候、在耶路撒冷没有这样的喜乐。
 So there was great joy in Jerusalem, because there was nothing like this in Jerusalem since the days of Solomon the son of David, king of Israel.
 代下30:27那时、祭司利未人起来、为民祝福.他们的声音、蒙 神垂听、他们的祷告、达到天上的圣所。
 Then the Levitical priests arose and blessed the people; and their voice was heard and their prayer came to His holy dwelling place, to heaven.
 
Prev Next 代下 全卷 新旧约全书 中文/KJV 中文 Web Bible