10
 歌2:1 我是沙仑的玫瑰花、〔或作水仙花〕是谷中的百合花。
 "I am the rose of Sharon, The lily of the valleys."
 歌2:2 我的佳偶在女子中、好像百合花在荆棘内。
 "Like a lily among the thorns, So is my darling among the maidens."
 歌2:3 我的良人在男子中、如同苹果树在树林中。我欢欢喜喜坐在他的荫下、尝他果子的滋味觉得甘甜。
 "Like an apple tree among the trees of the forest, So is my beloved among the young men. In his shade I took great delight and sat down, And his fruit was sweet to my taste.
 歌2:4 他带我入筵宴所、以爱为旗在我以上。
 "He has brought me to his banquet hall, And his banner over me is love.
 歌2:5 求你们给我葡萄乾增补我力、给我苹果畅快我心.因我思爱成病。
 "Sustain me with raisin cakes, Refresh me with apples, Because I am lovesick.
 歌2:6 他的左手在我头下、他的右手将我抱住。
 "Let his left hand be under my head And his right hand embrace me."
 歌2:7 耶路撒冷的众女子阿、我指著羚羊、或田野的母鹿、嘱咐你们、不要惊动、不要叫醒我所亲爱的、等他自己情愿。〔不要叫醒云云或作不要激动爱情等他自发〕
 "I adjure you, O daughters of Jerusalem, By the gazelles or by the hinds of the field, That you do not arouse or awaken my love Until she pleases."
 歌2:8 听阿是我良人的声音.看哪、他蹿山越岭而来。
 "Listen! My beloved! Behold, he is coming, Climbing on the mountains, Leaping on the hills!
 歌2:9 我的良人好像羚羊、或像小鹿.他站在我们墙壁後、从窗户往里观看、从窗棂往里窥探。
 "My beloved is like a gazelle or a young stag. Behold, he is standing behind our wall, He is looking through the windows, He is peering through the lattice.
 歌2:10 我良人对我说、我的佳偶、我的美人、起来、与我同去。
 "My beloved responded and said to me, 'Arise, my darling, my beautiful one, And come along.
 歌2:11 因为冬天已往.雨水止住过去了。
 'For behold, the winter is past, The rain is over and gone.
 歌2:12 地上百花开放.百鸟鸣叫的时候〔或作修理葡萄树的时候〕已经来到、斑鸠的声音在我们境内也听见了.
 'The flowers have already appeared in the land; The time has arrived for pruning the vines, And the voice of the turtledove has been heard in our land.
 歌2:13 无花果树的果子渐渐成熟、葡萄树开花放香。我的佳偶、我的美人、起来、与我同去。
 'The fig tree has ripened its figs, And the vines in blossom have given forth their fragrance. Arise, my darling, my beautiful one, And come along!'"
 歌2:14 我的鸽子阿、你在磐石穴中、在陡岩的隐密处.求你容我得见你的面貌、得听你的声音.因为你的声音柔和、你的面貌秀美。
 "O my dove, in the clefts of the rock, In the secret place of the steep pathway, Let me see your form, Let me hear your voice; For your voice is sweet, And your form is lovely."
 歌2:15 要给我们擒拿狐狸、就是毁坏葡萄园的小狐狸.因为我们的葡萄正在开花。
 "Catch the foxes for us, The little foxes that are ruining the vineyards, While our vineyards are in blossom."
 歌2:16 良人属我、我也属他.他在百合花中牧放群羊。
 "My beloved is mine, and I am his; He pastures his flock among the lilies.
 歌2:17 我的良人哪、求你等到天起凉风、日影飞去的时候、你要转回、好像羚羊、或像小鹿在比特山上。
 "Until the cool of the day when the shadows flee away, Turn, my beloved, and be like a gazelle Or a young stag on the mountains of Bether."
 
Prev Next 歌 全卷 新旧约全书 中文/KJV 中文 Web Bible