10
 歌5:1 我妹子、我新妇、我进了我的园中、采了我的没药和香料、吃了我的蜜房和蜂蜜.喝了我的酒和奶.我的朋友们、请吃、我所亲爱的、请喝、且多多的喝。
 "I have come into my garden, my sister, my bride; I have gathered my myrrh along with my balsam. I have eaten my honeycomb and my honey; I have drunk my wine and my milk. Eat, friends; Drink and imbibe deeply, O lovers."
 歌5:2 我身睡卧、我心却醒.这是我良人的声音.他敲门、说、我的妹子、我的佳偶、我的鸽子、我的完全人、求你给我开门、因我的头满了露水、我的头发被夜露滴湿。
 "I was asleep but my heart was awake. A voice! My beloved was knocking: 'Open to me, my sister, my darling, My dove, my perfect one! For my head is drenched with dew, My locks with the damp of the night.'
 歌5:3 我回答说、我脱了衣裳、怎能再穿上呢.我洗了脚、怎能再玷污呢。
 "I have taken off my dress, How can I put it on again? I have washed my feet, How can I dirty them again?
 歌5:4 我的良人从门孔里伸进手来、我便因他动了心。
 "My beloved extended his hand through the opening, And my feelings were aroused for him.
 歌5:5 我起来、要给我良人开门.我的两手滴下没药、我的指头有没药汁滴在门闩上。
 "I arose to open to my beloved; And my hands dripped with myrrh, And my fingers with liquid myrrh, On the handles of the bolt.
 歌5:6 我给我的良人开了门.我的良人却已转身走了。他说话的时候、我神不守舍.我寻找他、竟寻不见.我呼叫他、他却不回答。
 "I opened to my beloved, But my beloved had turned away and had gone! My heart went out to him as he spoke. I searched for him but I did not find him; I called him but he did not answer me.
 歌5:7 城中巡逻看守的人遇见我、打了我、伤了我.看守城墙的人夺去我的披肩。
 "The watchmen who make the rounds in the city found me, They struck me and wounded me; The guardsmen of the walls took away my shawl from me.
 歌5:8 耶路撒冷的众女子阿、我嘱咐你们、若遇见我的良人、要告诉他、我因思爱成病。
 "I adjure you, O daughters of Jerusalem, If you find my beloved, As to what you will tell him: For I am lovesick."
 歌5:9 你这女子中极美丽的、你的良人、比别人的良人有何强处.你的良人、比别人的良人有何强处、你就这样嘱咐我们。
 "hat kind of beloved is your beloved, O most beautiful among women? What kind of beloved is your beloved, That thus you adjure us?"
 歌5:10 我的良人、白而且红、超乎万人之上。
 "My beloved is dazzling and ruddy, Outstanding among ten thousand.
 歌5:11 他的头像至精的金子.他的头发厚密累垂、黑如乌鸦。
 "His head is like gold, pure gold; His locks are like clusters of dates And black as a raven.
 歌5:12 他的眼如溪水旁的鸽子眼、用奶洗净、安得合式。
 "His eyes are like doves Beside streams of water, Bathed in milk, And reposed in their setting.
 歌5:13 他的两腮如香花畦、如香草台.他的嘴唇像百合花、且滴下没药汁。
 "His cheeks are like a bed of balsam, Banks of sweet-scented herbs; His lips are lilies Dripping with liquid myrrh.
 歌5:14 他的两手好像金管、镶嵌水苍玉.他的身体如同雕刻的象牙、周围镶嵌蓝宝石。
 "His hands are rods of gold Set with beryl; His abdomen is carved ivory Inlaid with sapphires.
 歌5:15 他的腿好像白玉石柱、安在精金座上.他的形状如利巴嫩、且佳美如香柏树。
 "His legs are pillars of alabaster Set on pedestals of pure gold; His appearance is like Lebanon Choice as the cedars.
 歌5:16 他的口极其甘甜.他全然可爱。耶路撒冷的众女子阿、这是我的良人、这是我的朋友。
 "His mouth is full of sweetness. And he is wholly desirable. This is my beloved and this is my friend, O daughters of Jerusalem."
 
Prev Next 歌 全卷 新旧约全书 中文/KJV 中文 Web Bible