10
耶28:1 当年、就是犹大王西底家登基第四年五月、基遍人押朔的儿子先知哈拿尼雅、在耶和华的殿中当著祭司和众民、对我说、
Now in the same year, in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, in the fourth year, in the fifth month, Hananiah the son of Azzur, the prophet, who was from Gibeon, spoke to me in the house of the Lord in the presence of the priests and all the people, saying,
耶28:2 万军之耶和华以色列的 神如此说、我已经折断巴比伦王的轭。
"Thus says the Lord of hosts, the God of Israel, 'I have broken the yoke of the king of Babylon.
耶28:3 二年之内、我要将巴比伦王尼布甲尼撒从这地掠到巴比伦的器皿、就是耶和华殿中的一切器皿、都带回此地。
'Within two years I am going to bring back to this place all the vessels of the Lord's house, which Nebuchadnezzar king of Babylon took away from this place and carried to Babylon.
耶28:4 我又要将犹大王约雅敬的儿子耶哥尼雅、和被掳到巴比伦去的一切犹大人、带回此地、因为我要折断巴比伦王的轭。这是耶和华说的。
'I am also going to bring back to this place Jeconiah the son of Jehoiakim, king of Judah, and all the exiles of Judah who went to Babylon,' declares the Lord, 'for I will break the yoke of the king of Babylon.'"
耶28:5 先知耶利米当著祭司、和站在耶和华殿里的众民、对先知哈拿尼雅说、
Then the prophet Jeremiah spoke to the prophet Hananiah in the presence of the priests and in the presence of all the people who were standing in the house of the Lord,
耶28:6 阿们、愿耶和华如此行、愿耶和华成就你所豫言的话、将耶和华殿中的器皿、和一切被掳去的人、从巴比伦带回此地。
and the prophet Jeremiah said, "Amen! May the Lord do so; may the Lord confirm your words which you have prophesied to bring back the vessels of the Lord's house and all the exiles, from Babylon to this place.
耶28:7 然而我向你和众民耳中所要说的话、你应当听。
"Yet hear now this word which I am about to speak in your hearing and in the hearing of all the people!
耶28:8 从古以来、在你我以前的先知、向多国和大邦说豫言、论到争战、灾祸、瘟疫的事。
"The prophets who were before me and before you from ancient times prophesied against many lands and against great kingdoms, of war and of calamity and of pestilence.
耶28:9 先知豫言的平安、到话语成就的时候、人便知道他真是耶和华所差来的。
Then Hananiah the prophet took the yoke from the neck of Jeremiah the prophet and broke it.
耶28:10 於是先知哈拿尼雅、将先知耶利米颈项上的轭取下来、折断了。
Hananiah spoke in the presence of all the people, saying, "Thus says the Lord, 'Even so will I break within two full years the yoke of Nebuchadnezzar king of Babylon from the neck of all the nations.'" Then the prophet Jeremiah went his way.
耶28:11 哈拿尼雅又当著众民说、耶和华如此说、二年之内、我必照样从列国人的颈项上、折断巴比伦王尼布甲尼撒的轭.於是先知耶利米就走了。
The word of the Lord came to Jeremiah after Hananiah the prophet had broken the yoke from off the neck of the prophet Jeremiah, saying,
耶28:12 先知哈拿尼雅把先知耶利米颈项上的轭折断以後、耶和华的话临到耶利米说、
"Go and speak to Hananiah, saying, 'Thus says the Lord, "You have broken the yokes of wood, but you have made instead of them yokes of iron."
耶28:13 你去告诉哈拿尼雅说、耶和华如此说、你折断木轭、却换了铁轭.
'For thus says the Lord of hosts, the God of Israel, "I have put a yoke of iron on the neck of all these nations, that they may serve Nebuchadnezzar king of Babylon; and they will serve him. And I have also given him the beasts of the field."'"
耶28:14 因为万军之耶和华以色列的 神如此说、我已将铁轭加在这些国的颈项上、使他们服事巴比伦王尼布甲尼撒、他们总要服事他、我也把田野的走兽给了他。
Then Jeremiah the prophet said to Hananiah the prophet, "Listen now, Hananiah, the Lord has not sent you, and you have made this people trust in a lie.
耶28:15 於是先知耶利米对先知哈拿尼雅说、哈拿尼雅阿、你应当听.耶和华并没有差遣你、你竟使这百姓倚靠谎言。
Then Jeremiah the prophet said to Hananiah the prophet, "Listen now, Hananiah, the Lord has not sent you, and you have made this people trust in a lie.
耶28:16 所以耶和华如此说、看哪、我要叫你去世、你今年必死、因为你向耶和华说了叛逆的话。
"Therefore thus says the Lord, 'Behold, I am about to remove you from the face of the earth. This year you are going to die, because you have counseled rebellion against the Lord.'"
耶28:17 这样、先知哈拿尼雅当年七月间就死了。
So Hananiah the prophet died in the same year in the seventh month.
Prev Next 耶 全卷 新旧约全书 中文/KJV 中文 Web Bible