10 20
哀1:1 先前满有人民的城、现在何竟独坐、先前在列国中为大的、现在竟如寡妇.先前在诸省中为王后的、现在成为进贡的。
How lonely sits the city That was full of people! She has become like a widow Who was once great among the nations! She who was a princess among the provinces Has become a forced laborer!
哀1:2 他夜间痛哭、泪流满腮.在一切所亲爱的中间、没有一个安慰他的.他的朋友、都以诡诈待他、成为他的仇敌。
She weeps bitterly in the night And her tears are on her cheeks; She has none to comfort her Among all her lovers. All her friends have dealt treacherously with her; They have become her enemies.
哀1:3 犹大因遭遇苦难、又因多服劳苦、就迁到外邦.他住在列国中、寻不著安息.追逼他的都在狭窄之地将他追上。
Judah has gone into exile under affliction And under harsh servitude; She dwells among the nations, But she has found no rest; All her pursuers have overtaken her In the midst of distress.
哀1:4 锡安的路径、因无人来守圣节就悲伤.他的城门凄凉、他的祭司叹息.他的处女受艰难、自己也愁苦。
The roads of Zion are in mourning Because no one comes to the appointed feasts. All her gates are desolate; Her priests are groaning, Her virgins are afflicted, And she herself is bitter.
哀1:5 他的敌人为首.他的仇敌亨通.因耶和华为他许多的罪过、使他受苦.他的孩童被敌人掳去。
Her adversaries have become her masters, Her enemies prosper; For the Lord has caused her grief Because of the multitude of her transgressions; Her little ones have gone away As captives before the adversary.
哀1:6 锡安城〔城原文作女子下同〕的威荣、〔城原文作女子下同〕全都失去.他的首领、像找不著草场的鹿、在追赶的人前、无力行走。
All her majesty Has departed from the daughter of Zion; Her princes have become like deer That have found no pasture; And they have fled without strength Before the pursuer.
哀1:7 耶路撒冷在困苦窘迫之时、就追想古时一切的乐境。他百姓落在敌人手中、无人救济.敌人看见、就因他的荒凉嗤笑。
In the days of her affliction and homelessness Jerusalem remembers all her precious things That were from the days of old, When her people fell into the hand of the adversary And no one helped her. The adversaries saw her, They mocked at her ruin.
哀1:8 耶路撒冷大大犯罪.所以成为不洁之物.素来尊敬他的、见他赤露就都藐视他.他自己也叹息退後。
Jerusalem sinned greatly, Therefore she has become an unclean thing. All who honored her despise her Because they have seen her nakedness; Even she herself groans and turns away.
哀1:9 他的污秽是在衣襟上.他不思想自己的结局.所以非常的败落、无人安慰他。他说、耶和华阿、求你看我的苦难、因为仇敌夸大。
Her uncleanness was in her skirts; She did not consider her future. Therefore she has fallen astonishingly; She has no comforter. "See, O Lord, my affliction, For the enemy has magnified himself!"
哀1:10 敌人伸手、夺取他的美物.他眼见外邦人进入他的圣所.论这外邦人你曾吩咐不可入你的会中。
The adversary has stretched out his hand Over all her precious things, For she has seen the nations enter her sanctuary, The ones whom You commanded That they should not enter into Your congregation.
哀1:11 他的民都叹息、寻求食物.他们用美物换粮食、要救性命。他们说、耶和华阿、求你观看、因为我甚是卑贱。
All her people groan seeking bread; They have given their precious things for food To restore their lives themselves. "See, O Lord, and look, For I am despised."
哀1:12 你们一切过路的人哪、这事你们不介意麽.你们要观看、有像这临到我的痛苦没有、就是耶和华在他发烈怒的日子使我所受的苦。
"Is it nothing to all you who pass this way? Look and see if there is any pain like my pain Which was severely dealt out to me, Which the Lord inflicted on the day of His fierce anger.
哀1:13 他从高天使火进入我的骨头、克制了我.他铺下网罗、绊我的脚、使我转回.他使我终日凄凉发昏。
"From on high He sent fire into my bones, And it prevailed over them. He has spread a net for my feet; He has turned me back; He has made me desolate, Faint all day long.
哀1:14 我罪过的轭、是他手所绑的、犹如轭绳缚在我颈项上.他使我的力量衰败。主将我交在我所不能敌挡的人手中。
"The yoke of my transgressions is bound; By His hand they are knit together. They have come upon my neck; He has made my strength fail. The Lord has given me into the hands Of those against whom I am not able to stand.
哀1:15 主轻弃我中间的一切勇士、招聚多人〔原文作大会〕攻击我、要压碎我的少年人.主将犹大居民踹下、像在酒中一样。
"The Lord has rejected all my strong men In my midst; He has called an appointed time against me To crush my young men; The Lord has trodden as in a wine press The virgin daughter of Judah.
哀1:16 我因这些事哭泣.我眼泪汪汪.因为那当安慰我、救我性命的、离我甚远.我的儿女孤苦、因为仇敌得了胜。
"For these things I weep; My eyes run down with water; Because far from me is a comforter, One who restores my soul. My children are desolate Because the enemy has prevailed."
哀1:17 锡安举手、无人安慰.耶和华论雅各已经出令、使四围的人作他仇敌.耶路撒冷在他们中间、像不洁之物。
Zion stretches out her hands; There is no one to comfort her; The Lord has commanded concerning Jacob That the ones round about him should be his adversaries; Jerusalem has become an unclean thing among them.
哀1:18 耶和华是公义的.他这样待我、是因我违背他的命令。众民哪、请听我的话、看我的痛苦、我的处女和少年人、都被掳去。
"The Lord is righteous; For I have rebelled against His command; Hear now, all peoples, And behold my pain; My virgins and my young men Have gone into captivity.
哀1:19 我招呼我所亲爱的、他们却愚弄我.我的祭司和长老、正寻求食物救性命的时候、就在城中绝气。
"I called to my lovers, but they deceived me; My priests and my elders perished in the city While they sought food to restore their strength themselves.
哀1:20 耶和华阿、求你观看、因为我在急难中.我心肠扰乱.我心在我里面翻转.因我大大悖逆.在外刀剑使人丧子、在家犹如死亡。
"See, O Lord, for I am in distress; My spirit is greatly troubled; My heart is overturned within me, For I have been very rebellious. In the street the sword slays; In the house it is like death.
哀1:21 听见我叹息的有人.安慰我的却无人.我的仇敌、都听见我所遭的患难.因你作这事他们都喜乐。你必使你报告的日子来到、他们就像我一样。
"They have heard that I groan; There is no one to comfort me; All my enemies have heard of my calamity; They are glad that You have done it. Oh, that You would bring the day which You have proclaimed, That they may become like me.
哀1:22 愿他们的恶行、都呈在你面前.你怎样因我的一切罪过待我、求你照样待他们.因我叹息甚多、心中发昏。
"Let all their wickedness come before You; And deal with them as You have dealt with me For all my transgressions; For my groans are many and my heart is faint."
Next 哀 全卷 新旧约全书 中文/KJV 中文 Web Bible