10 20
哀4:1 黄金何其失光.纯金何其变色.圣所的石头倒在各市口上。
How dark the gold has become, How the pure gold has changed! The sacred stones are poured out At the corner of every street.
哀4:2 锡安宝贵的众子、好比精金、现在何竟算为瑶匠手所作的瓦瓶。
The precious sons of Zion, Weighed against fine gold, How they are regarded as earthen jars, The work of a potter's hands!
哀4:3 野狗尚且把奶乳哺其子、我民的妇人倒成为残忍、好像旷野的鸵鸟一般。
Even jackals offer the breast, They nurse their young; But the daughter of my people has become cruel Like ostriches in the wilderness.
哀4:4 吃奶孩子的舌头、因乾渴贴住上膛.孩童求饼、无人擘给他们。
The tongue of the infant cleaves To the roof of its mouth because of thirst; The little ones ask for bread, But no one breaks it for them.
哀4:5 素来吃美好食物的、现今在街上变为孤寒.素来卧朱红褥子的、现今躺卧粪堆.
Those who ate delicacies Are desolate in the streets; Those reared in purple Embrace ash pits.
哀4:6 都因我众民的罪孽、比所多玛的罪还大.所多玛虽然无人加手於他、还是转眼之间被倾覆。
For the iniquity of the daughter of my people Is greater than the sin of Sodom, Which was overthrown as in a moment, And no hands were turned toward her.
哀4:7 锡安的贵胄、素来比雪纯净、比奶更白.他们的身体、比红宝玉〔或作珊瑚〕更红、像光润的蓝宝石一样。
Her consecrated ones were purer than snow, They were whiter than milk; They were more ruddy in body than corals, Their polishing was like lapis lazuli.
哀4:8 现在他们的面貌比煤炭更黑、以致在街上无人认识.他们的皮肤、紧贴骨头、枯乾如同槁木。
Their appearance is blacker than soot, They are not recognized in the streets; Their skin is shriveled on their bones, It is withered, it has become like wood.
哀4:9 饿死的、不如被刀杀的、因为这是缺了田间的土产、就身体衰弱、渐渐消灭。
Better are those slain with the sword Than those slain with hunger; For they pine away, being stricken For lack of the fruits of the field.
哀4:10 慈悲的妇人、当我众民被毁灭的时候、亲手煮自己的儿女作为食物。
The hands of compassionate women Boiled their own children; They became food for them Because of the destruction of the daughter of my people.
哀4:11 耶和华发怒成就他所定的、倒出他的烈怒.在锡安使火著起、烧毁锡安的根基。
The Lord has accomplished His wrath, He has poured out His fierce anger; And He has kindled a fire in Zion Which has consumed its foundations.
哀4:12 地上的君王、和世上的居民、都不信敌人和仇敌能进耶路撒冷的城门。
The kings of the earth did not believe, Nor did any of the inhabitants of the world, That the adversary and the enemy Could enter the gates of Jerusalem.
哀4:13 这都因他先知的罪恶、和祭司的罪孽.他们在城中流了义人的血。
Because of the sins of her prophets And the iniquities of her priests, Who have shed in her midst The blood of the righteous;
哀4:14 他们在街上如瞎子乱走、又被血玷污、以致人不能摸他们的衣服。
They wandered, blind, in the streets; They were defiled with blood So that no one could touch their garments.
哀4:15 人向他们喊著说、不洁净的.躲开、躲开、不要挨近我.他们逃走飘流的时候、列国中有人说、他们不可仍在这里寄居。
"Depart! Unclean!" they cried of themselves. "Depart, depart, do not touch!" So they fled and wandered; Men among the nations said, "They shall not continue to dwell with us.
哀4:16 耶和华发怒、将他们分散、不再眷顾他们.人不重看祭司、也不厚待长老。
The presence of the Lord has scattered them, He will not continue to regard them; They did not honor the priests, They did not favor the elders.
哀4:17 我们仰望人来帮助、以致眼目失明、还是枉然.我们所盼望的、竟盼望一个不能救人的国。
Yet our eyes failed, Looking for help was useless; In our watching we have watched For a nation that could not save.
哀4:18 仇敌追赶我们的脚步像打猎的、以致我们不敢在自己的街上行走.我们的结局临近、我们的日子满足、我们的结局来到了。
They hunted our steps So that we could not walk in our streets; Our end drew near, Our days were finished For our end had come.
哀4:19 追赶我们的、比空中的鹰更快.他们在山上追逼我们、在旷野埋伏、等候我们。
Our pursuers were swifter Than the eagles of the sky; They chased us on the mountains, They waited in ambush for us in the wilderness.
哀4:20 耶和华的受膏者、好比我们鼻中的气、在他们的坑中被捉住.我们曾论到他说、我们必在他荫下、在列国中存活。
The breath of our nostrils, the Lord's anointed, Was captured in their pits, Of whom we had said, "Under his shadow We shall live among the nations."
哀4:21 在乌斯地的以东民哪、只管欢喜快乐.苦杯也必传到你那里.你必喝醉、以致露体。
Rejoice and be glad, O daughter of Edom, Who dwells in the land of Uz; But the cup will come around to you as well, You will become drunk and make yourself naked.
哀4:22 锡安的民哪、你罪孽的刑罚受足了.耶和华必不使你再被掳去。以东的民哪、他必追讨你的罪孽、显露你的罪恶。
The punishment of your iniquity has been completed, O daughter of Zion; He will exile you no longer. But He will punish your iniquity, O daughter of Edom; He will expose your sins!
Prev Next 哀 全卷 新旧约全书 中文/KJV 中文 Web Bible