出11:1 耶和华对摩西说、我再使一样的灾殃临到法老和埃及、然後他必容你们离开这地.他容你们去的时候、总要催逼你们都从这地出去。
 Now the Lord said to Moses, "One more plague I will bring on Pharaoh and on Egypt; after that he will let you go from here. When he lets you go, he will surely drive you out from here completely.
 出11:2 你要传於百姓的耳中、叫他们男女各人向邻舍要金器银器。
 "Speak now in the hearing of the people that each man ask from his neighbor and each woman from her neighbor for articles of silver and articles of gold."
 出11:3 耶和华叫百姓在埃及人眼前蒙恩、并且摩西在埃及地法老臣仆、和百姓的眼中、看为极大。
 The Lord gave the people favor in the sight of the Egyptians. Furthermore, the man Moses himself was greatly esteemed in the land of Egypt, both in the sight of Pharaoh's servants and in the sight of the people.
 出11:4 摩西说、耶和华这样说、约到半夜我必出去巡行埃及遍地、
 Moses said, "Thus says the Lord, 'About midnight I am going out into the midst of Egypt,
 出11:5 凡在埃及地、从坐宝座的法老、直到磨子後的婢女所有的长子、以及一切头生的牲畜、都必死。
 and all the firstborn in the land of Egypt shall die, from the firstborn of the Pharaoh who sits on his throne, even to the firstborn of the slave girl who is behind the millstones; all the firstborn of the cattle as well.
 出11:6 埃及遍地必有大哀号、从前没有这样的、後来也必没有。
 'Moreover, there shall be a great cry in all the land of Egypt, such as there has not been before and such as shall never be again.
 出11:7 至於以色列中、无论是人是牲畜、连狗也不敢向他们摇舌、好叫你们知道耶和华是将埃及人和以色列人分别出来。
 'But against any of the sons of Israel a dog will not even bark, whether against man or beast, that you may understand how the Lord makes a distinction between Egypt and Israel.'
 出11:8 你这一切臣仆都要俯伏来见我、说、求你和跟从你的百姓都出去、然後我要出去.於是摩西气忿忿地离开法老出去了。
 "All these your servants will come down to me and bow themselves before me, saying, 'Go out, you and all the people who follow you,' and after that I will go out." And he went out from Pharaoh in hot anger.
 出11:9 耶和华对摩西说、法老必不听你们、使我的奇事在埃及地多起来。
 Then the Lord said to Moses, "Pharaoh will not listen to you, so that My wonders will be multiplied in the land of Egypt."
 出11:10 摩西亚伦在法老面前行了这一切奇事、耶和华使法老的心刚硬、不容以色列人出离他的地。
 Moses and Aaron performed all these wonders before Pharaoh; yet the Lord hardened Pharaoh's heart, and he did not let the sons of Israel go out of his land.
 Prev
Next 出 全卷 新旧约全书 中文/KJV 中文 Web Bible