10
出17:1 以色列全会众都遵耶和华的吩咐、按著站口从汛的旷野往前行、在利非订安营.百姓没有水喝、
Then all the congregation of the sons of Israel journeyed by stages from the wilderness of Sin, according to the command of the Lord, and camped at Rephidim, and there was no water for the people to drink.
出17:2 所以与摩西争闹、说、给我们水喝罢。摩西对他们说、你们为甚麽与我争闹、为甚麽试探耶和华呢。
Therefore the people quarreled with Moses and said, "Give us water that we may drink." And Moses said to them, "Why do you quarrel with me? Why do you test the Lord?"
出17:3 百姓在那里甚渴、要喝水、就向摩西发怨言、说、你为甚麽将我们从埃及领出来、使我们和我们的儿女并牲畜、都渴死呢。
But the people thirsted there for water; and they grumbled against Moses and said, "Why, now, have you brought us up from Egypt, to kill us and our children and our livestock with thirst?"
出17:4 摩西就呼求耶和华说、我向这百姓怎样行呢、他们几乎要拿石头打死我。
So Moses cried out to the Lord, saying, "What shall I do to this people? A little more and they will stone me."
出17:5 耶和华对摩西说、你手里拿著你先前击打河水的杖、带领以色列的几个长老、从百姓面前走过去。
Then the Lord said to Moses, "Pass before the people and take with you some of the elders of Israel; and take in your hand your staff with which you struck the Nile, and go.
出17:6 我必在何烈的磐石那里站在你面前.你要击打磐石、从磐石里必有水流出来、使百姓可以喝。摩西就在以色列的长老眼前这样行了。
"Behold, I will stand before you there on the rock at Horeb; and you shall strike the rock, and water will come out of it, that the people may drink." And Moses did so in the sight of the elders of Israel.
出17:7 他给那地方起名叫玛撒、〔就是试探的意思〕又叫米利巴、〔就是争闹的意思〕因以色列人争闹、又因他们试探耶和华说、耶和华是在我们中间不是。
He named the place Massah and Meribah because of the quarrel of the sons of Israel, and because they tested the Lord, saying, "Is the Lord among us, or not?"
出17:8 那时亚玛力人来在利非订、和以色列人争战。
Then Amalek came and fought against Israel at Rephidim.
出17:9 摩西对约书亚说、你为我们选出人来、出去和亚玛力人争战.明天我手里要拿著 神的杖、站在山顶上。
So Moses said to Joshua, "Choose men for us and go out, fight against Amalek. Tomorrow I will station myself on the top of the hill with the staff of God in my hand."
出17:10 於是约书亚照著摩西对他所说的话行、和亚玛力人争战.摩西、亚伦、与户珥、都上了山顶。
Joshua did as Moses told him, and fought against Amalek; and Moses, Aaron, and Hur went up to the top of the hill.
出17:11 摩西何时举手、以色列人就得胜、何时垂手、亚玛力人就得胜。
So it came about when Moses held his hand up, that Israel prevailed, and when he let his hand down, Amalek prevailed.
出17:12 但摩西的手发沉、他们就搬石头来、放在他以下、他就坐在上面.亚伦与户珥扶著他的手、一个在这边、一个在那边、他的手就稳住、直到日落的时候。
But Moses' hands were heavy. Then they took a stone and put it under him, and he sat on it; and Aaron and Hur supported his hands, one on one side and one on the other. Thus his hands were steady until the sun set.
出17:13 约书亚用刀杀了亚玛力王和他的百姓。
So Joshua overwhelmed Amalek and his people with the edge of the sword.
出17:14 耶和华对摩西说、我要将亚玛力的名号、从天下全然涂抹了、你要将这话写在书上作纪念、又念给约书亚听。
Then the Lord said to Moses, "Write this in a book as a memorial and recite it to Joshua, that I will utterly blot out the memory of Amalek from under heaven."
出17:15 摩西筑了一座坛、起名叫耶和华尼西。〔就是耶和华是我旌旗的意思〕
Moses built an altar and named it The Lord is My Banner;
出17:16 又说、耶和华已经起了誓、必世世代代和亚玛力人争战。
and he said, "The Lord has sworn; the Lord will have war against Amalek from generation to generation."
Prev Next 出 全卷 新旧约全书 中文/KJV 中文 Web Bible