10 20 30
出21:1 你在百姓面前所要立的典章是这样.
"Now these are the ordinances which you are to set before them:
出21:2 你若买希伯来人作奴仆、他必服事你六年、第七年他可以自由、白白地出去。
"If you buy a Hebrew slave, he shall serve for six years; but on the seventh he shall go out as a free man without payment.
出21:3 他若孤身来、就可以孤身去.他若有妻、他的妻就可以同他出去。
"If he comes alone, he shall go out alone; if he is the husband of a wife, then his wife shall go out with him.
出21:4 他主人若给他妻子、妻子给他生了儿子、或女儿、妻子和儿女要归主人、他要独自出去。
"If his master gives him a wife, and she bears him sons or daughters, the wife and her children shall belong to her master, and he shall go out alone.
出21:5 倘或奴仆明说、我爱我的主人、和我的妻子儿女、不愿意自由出去.
"But if the slave plainly says, 'I love my master, my wife and my children; I will not go out as a free man,'
出21:6 他的主人就要带他到审判官那里、〔审判官或作 神下同〕又要带他到门前、靠近门框、用锥子穿他的耳朵、他就永远服事主人。
then his master shall bring him to God, then he shall bring him to the door or the doorpost. And his master shall pierce his ear with an awl; and he shall serve him permanently.
出21:7 人若卖女儿作婢女、婢女不可像男仆那样出去。
"If a man sells his daughter as a female slave, she is not to go free as the male slaves do.
出21:8 主人选定他归自己、若不喜欢他、就要许他赎身.主人既然用诡诈待他、就没有权柄卖给外邦人。
"If she is displeasing in the eyes of her master who designated her for himself, then he shall let her be redeemed. He does not have authority to sell her to a foreign people because of his unfairness to her.
出21:9 主人若选定他给自己的儿子、就当待他如同女儿。
"If he designates her for his son, he shall deal with her according to the custom of daughters.
出21:10 若另娶一个、那女子的吃食、衣服、并好合的事、仍不可减少。
"If he takes to himself another woman, he may not reduce her food, her clothing, or her conjugal rights.
出21:11 若不向他行这三样、他就可以不用钱赎、白白的出去。
"If he will not do these three things for her, then she shall go out for nothing, without payment of money.
出21:12 打人以致打死的、必要把他治死。
"He who strikes a man so that he dies shall surely be put to death.
出21:13 人若不是埋伏著杀人、乃是 神交在他手中、我就设下一个地方、他可以往那里逃跑。
"But if he did not lie in wait for him, but God let him fall into his hand, then I will appoint you a place to which he may flee.
出21:14 人若任意用诡计杀了他的邻舍、就是逃到我的坛那里、也当捉去把他治死。
"If, however, a man acts presumptuously toward his neighbor, so as to kill him craftily, you are to take him even from My altar, that he may die.
出21:15 打父母的、必要把他治死。
"He who strikes his father or his mother shall surely be put to death.
出21:16 拐带人口、或是把人卖了、或是留在他手下、必要把他治死。
"He who kidnaps a man, whether he sells him or he is found in his possession, shall surely be put to death.
出21:17 咒骂父母的、必要把他治死。
"He who curses his father or his mother shall surely be put to death.
出21:18 人若彼此相争、这个用石头或是拳头打那个、尚且不至於死、不过躺卧在床、
"If men have a quarrel and one strikes the other with a stone or with his fist, and he does not die but remains in bed,
出21:19 若再能起来扶杖而出、那打他的可算无罪、但要将他耽误的工夫用钱赔补、并要将他全然医好。
if he gets up and walks around outside on his staff, then he who struck him shall go unpunished; he shall only pay for his loss of time, and shall take care of him until he is completely healed.
出21:20 人若用棍子打奴仆或婢女、立时死在他的手下、他必要受刑。
"if a man strikes his male or female slave with a rod and he dies at his hand, he shall be punished.
出21:21 若过一两天才死、就可以不受刑、因为是用钱买的。
"If, however, he survives a day or two, no vengeance shall be taken; for he is his property.
出21:22 人若彼此争斗、伤害有孕的妇人、甚至坠胎、随後却无别害、那伤害他的总要按妇人的丈夫所要的、照审判官所断的受罚。
"If men struggle with each other and strike a woman with child so that she has a miscarriage, yet there is no further injury, he shall surely be fined as the woman's husband may demand of him, and he shall pay as the judges decide.
出21:23 若有别害、就要以命偿命、
"But if there is any further injury, then you shall appoint as a penalty life for life,
出21:24 以眼还眼、以牙还牙、以手还手、以脚还脚、
eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot,
出21:25 以烙还烙、以伤还伤、以打还打。
burn for burn, wound for wound, bruise for bruise.
出21:26 人若打坏了他奴仆或是婢女的一只眼、就要因他的眼放他去得以自由。
"If a man strikes the eye of his male or female slave, and destroys it, he shall let him go free on account of his eye.
出21:27 若打掉了他奴仆或是婢女的一个牙、就要因他的牙放他去得以自由。
"And if he knocks out a tooth of his male or female slave, he shall let him go free on account of his tooth.
出21:28 牛若触死男人、或是女人、总要用石头打死那牛、却不可吃他的肉.牛的主人可算无罪。
"If an ox gores a man or a woman to death, the ox shall surely be stoned and its flesh shall not be eaten; but the owner of the ox shall go unpunished.
出21:29 倘若那牛素来是触人的、有人报告了牛主、他竟不把牛拴著、以致把男人或是女人触死、就要用石头打死那牛、牛主也必治死。
"If, however, an ox was previously in the habit of goring and its owner has been warned, yet he does not confine it and it kills a man or a woman, the ox shall be stoned and its owner also shall be put to death.
出21:30 若罚他赎命的价银、他必照所罚的、赎他的命。
"If a ransom is demanded of him, then he shall give for the redemption of his life whatever is demanded of him.
出21:31 牛无论触了人的儿子、或是女儿、必照这例办理。
"Whether it gores a son or a daughter, it shall be done to him according to the same rule.
出21:32 牛若触了奴仆、或是婢女、必将银子三十舍客勒给他们的主人、也要用石头把牛打死。
"If the ox gores a male or female slave, the owner shall give his or her master thirty shekels of silver, and the ox shall be stoned.
出21:33 人若敞著井口、或挖井不遮盖、有牛、或驴掉在里头。
"If a man opens a pit, or digs a pit and does not cover it over, and an ox or a donkey falls into it,
出21:34 井主要拿钱赔还本主人.死牲畜要归自己。
the owner of the pit shall make restitution; he shall give money to its owner, and the dead animal shall become his.
出21:35 这人的牛若伤了那人的牛、以致於死、他们要卖了活牛、平分价值、也要平分死牛。
"If one man's ox hurts another's so that it dies, then they shall sell the live ox and divide its price equally; and also they shall divide the dead ox.
出21:36 人若知道这牛素来是触人的、主人竟不把牛拴著、他必要以牛还牛、死牛要归自己。
"Or if it is known that the ox was previously in the habit of goring, yet its owner has not confined it, he shall surely pay ox for ox, and the dead animal shall become his.
Prev Next 出 全卷 新旧约全书 中文/KJV 中文 Web Bible