10 20 30
 出34:1 耶和华吩咐摩西说、你要凿出两块石版、和先前你摔碎的那版一样.其上的字我要写在这版上。
 Now the Lord said to Moses, "Cut out for yourself two stone tablets like the former ones, and I will write on the tablets the words that were on the former tablets which you shattered.
 出34:2 明日早晨、你要豫备好了、上西乃山、在山顶上站在我面前。
 "So be ready by morning, and come up in the morning to Mount Sinai, and present yourself there to Me on the top of the mountain.
 出34:3 谁也不可和你一同上去、遍山都不可有人、在山根也不可叫羊群牛群吃草。
 "No man is to come up with you, nor let any man be seen anywhere on the mountain; even the flocks and the herds may not graze in front of that mountain."
 出34:4 摩西就凿出两块石版、和先前的一样.清晨起来、照耶和华所吩咐的上西乃山去、手里拿著两块石版。
 So he cut out two stone tablets like the former ones, and Moses rose up early in the morning and went up to Mount Sinai, as the Lord had commanded him, and he took two stone tablets in his hand.
 出34:5 耶和华在云中降临、和摩西一同站在那里、宣告耶和华的名。
 The Lord descended in the cloud and stood there with him as he called upon the name of the Lord.
 出34:6 耶和华在他面前宣告说、耶和华、耶和华、是有怜悯、有恩典的 神、不轻易发怒、并有丰盛的慈爱和诚实。
 Then the Lord passed by in front of him and proclaimed, "The Lord, the Lord God, compassionate and gracious, slow to anger, and abounding in lovingkindness and truth;
 出34:7 为千万人存留慈爱、赦免罪孽、过犯、和罪恶.万不以有罪的为无罪、必追讨他的罪、自父及子、直到三四代。
 who keeps lovingkindness for thousands, who forgives iniquity, transgression and sin; yet He will by no means leave the guilty unpunished, visiting the iniquity of fathers on the children and on the grandchildren to the third and fourth generations."
 出34:8 摩西急忙伏地下拜、
 Moses made haste to bow low toward the earth and worship.
 出34:9 说、主阿、我若在你眼前蒙恩、求你在我们中间同行、因为这是硬著颈项的百姓.又求你赦免我们的罪孽、和罪恶、以我们为你的产业。
 He said, "If now I have found favor in Your sight, O Lord, I pray, let the Lord go along in our midst, even though the people are so obstinate, and pardon our iniquity and our sin, and take us as Your own possession."
 出34:10 耶和华说、我要立约、要在百姓面前行奇妙的事、是在遍地万国中所未曾行的.在你四围的外邦人、就要看见耶和华的作为、因我向你所行的是可畏惧的事。
 Then God said, "Behold, I am going to make a covenant. Before all your people I will perform miracles which have not been produced in all the earth nor among any of the nations; and all the people among whom you live will see the working of the Lord, for it is a fearful thing that I am going to perform with you.
 出34:11 我今天所吩咐你的、你要谨守.我要从你面前撵出亚摩利人、迦南人、赫人、比利洗人、希未人、耶布斯人。
 "Be sure to observe what I am commanding you this day: behold, I am going to drive out the Amorite before you, and the Canaanite, the Hittite, the Perizzite, the Hivite and the Jebusite.
 出34:12 你要谨慎、不可与你所去那地的居民立约、恐怕成为你们中间的网罗.
 "Watch yourself that you make no covenant with the inhabitants of the land into which you are going, or it will become a snare in your midst.
 出34:13 却要拆毁他们的祭坛、打碎他们的柱像、砍下他们的木偶。
 "But rather, you are to tear down their altars and smash their sacred pillars and cut down their Asherim
 出34:14 不可敬拜别神、因为耶和华是忌邪的 神、名为忌邪者。
 for you shall not worship any other god, for the Lord, whose name is Jealous, is a jealous God
 出34:15 只怕你与那地的居民立约、百姓随从他们的神、就行邪淫、祭祀他们的神、有人叫你、你便吃他的祭物、
 otherwise you might make a covenant with the inhabitants of the land and they would play the harlot with their gods and sacrifice to their gods, and someone might invite you to eat of his sacrifice,
 出34:16 又为你的儿子娶他们的女儿为妻、他们的女儿随从他们的神就行邪淫、使你的儿子也随从他们的神行邪淫。
 and you might take some of his daughters for your sons, and his daughters might play the harlot with their gods and cause your sons also to play the harlot with their gods.
 出34:17 不可为自己铸造神像。
 "You shall make for yourself no molten gods.
 出34:18 你要守除酵节、照我所吩咐你的、在亚笔月内所定的日期、吃无酵饼七天、因为你是这亚笔月内出了埃及。
 "You shall observe the Feast of Unleavened Bread. For seven days you are to eat unleavened bread, as I commanded you, at the appointed time in the month of Abib, for in the month of Abib you came out of Egypt.
 出34:19 凡头生的都是我的、一切牲畜头生的、无论是牛是羊、公的都是我的。
 "The first offspring from every womb belongs to Me, and all your male livestock, the first offspring from cattle and sheep.
 
出34:20 头生的驴、要用羊羔代赎、若不代赎、就要打折他的颈项。凡头生的儿子都要赎出来。谁也不可空手朝见我。
 "You shall redeem with a lamb the first offspring from a donkey; and if you do not redeem it, then you shall break its neck. You shall redeem all the firstborn of your sons. None shall appear before Me empty-handed.
 出34:21 你六日要作工、第七日要安息、虽在耕种收割的时候、也要安息。
 "You shall work six days, but on the seventh day you shall rest; even during plowing time and harvest you shall rest.
 出34:22 在收割初熟麦子的时候、要守七七节.又在年底要守收藏节。
 "You shall celebrate the Feast of Weeks, that is, the first fruits of the wheat harvest, and the Feast of Ingathering at the turn of the year.
 出34:23 你们一切男丁、要一年三次朝见主耶和华以色列的 神。
 "Three times a year all your males are to appear before the Lord God, the God of Israel.
 出34:24 我要从你面前赶出外邦人、扩张你的境界.你一年三次上去朝见耶和华你 神的时候、必没有人贪慕你的地土。
 "For I will drive out nations before you and enlarge your borders, and no man shall covet your land when you go up three times a year to appear before the Lord your God.
 出34:25 你不可将我祭物的血、和有酵的饼、一同献上.逾越节的祭物、也不可留到早晨。
 "You shall not offer the blood of My sacrifice with leavened bread, nor is the sacrifice of the Feast of the Passover to be left over until morning.
 出34:26 地里首先初熟之物、要送到耶和华你 神的殿。不可用山羊羔母的奶、煮山羊羔。
 "You shall bring the very first of the first fruits of your soil into the house of the Lord your God. You shall not boil a young goat in its mother's milk."
 出34:27 耶和华吩咐摩西说、你要将这些话写上、因为我是按这话与你和以色列人立约。
 Then the Lord said to Moses, "Write down these words, for in accordance with these words I have made a covenant with you and with Israel."
 出34:28 摩西在耶和华那里四十昼夜、也不吃饭、也不喝水.耶和华将这约的话、就是十条诫、写在两块版上。
 So he was there with the Lord forty days and forty nights; he did not eat bread or drink water. And he wrote on the tablets the words of the covenant, the Ten Commandments.
 出34:29 摩西手里拿著两块法版下、西乃山的时候、不知道自己的面皮、因耶和华和他说话就发了光。
 It came about when Moses was coming down from Mount Sinai (and the two tablets of the testimony were in Moses' hand as he was coming down from the mountain), that Moses did not know that the skin of his face shone because of his speaking with Him.
 
出34:30 亚伦和以色列众人看见摩西的面皮发光、就怕挨近他。
 So when Aaron and all the sons of Israel saw Moses, behold, the skin of his face shone, and they were afraid to come near him.
 出34:31 摩西叫他们来、於是亚伦和会众的官长都到他那里去、摩西就与他们说话。
 Then Moses called to them, and Aaron and all the rulers in the congregation returned to him; and Moses spoke to them.
 出34:32 随後以色列众人都近前来、他就把耶和华在西乃山与他所说的一切话、都吩咐他们。
 Afterward all the sons of Israel came near, and he commanded them to do everything that the Lord had spoken to him on Mount Sinai.
 出34:33 摩西与他们说完了话、就用帕子蒙上脸。
 When Moses had finished speaking with them, he put a veil over his face.
 出34:34 但摩西进到耶和华面前与他说话、就揭去帕子、及至出来的时候、便将耶和华所吩咐的告诉以色列人。
 But whenever Moses went in before the Lord to speak with Him, he would take off the veil until he came out; and whenever he came out and spoke to the sons of Israel what he had been commanded,
 出34:35 以色列人看见摩西的面皮发光、摩西又用帕子蒙上脸、等到他进去与耶和华说话就揭去帕子。
 the sons of Israel would see the face of Moses, that the skin of Moses' face shone. So Moses would replace the veil over his face until he went in to speak with Him.
 
Prev Next 出 全卷 新旧约全书 中文/KJV 中文 Web Bible