10
亚4:1 那与我说话的天使又来叫醒我、好像人睡觉被唤醒一样。
Then the angel who was speaking with me returned and roused me, as a man who is awakened from his sleep.
亚4:2 他问我说、你看见了甚麽.我说、我看见了一个纯金的灯台、顶上有灯盏.灯台上有七盏灯、每盏有七个管子。
He said to me, "What do you see?" And I said, "I see, and behold, a lampstand all of gold with its bowl on the top of it, and its seven lamps on it with seven spouts belonging to each of the lamps which are on the top of it;
亚4:3 旁边有两棵橄榄树、一棵在灯盏的右边、一棵在灯盏的左边。
also two olive trees by it, one on the right side of the bowl and the other on its left side."
亚4:4 我问与我说话的天使说、主阿、这是甚麽意思。
Then I said to the angel who was speaking with me saying, "What are these, my lord?"
亚4:5 与我说话的天使回答我说、你不知道这是甚麽意思麽.我说、主阿、我不知道。
So the angel who was speaking with me answered and said to me, "Do you not know what these are?" And I said, "No, my lord."
亚4:6 他对我说、这是耶和华指示所罗巴伯的.万军之耶和华说、不是倚靠势力、不是倚靠才能、乃是倚靠我的灵、方能成事。
Then he said to me, "This is the word of the Lord to Zerubbabel saying, 'Not by might nor by power, but by My Spirit,' says the Lord of hosts.
亚4:7 大山哪、你算甚麽呢.在所罗巴伯面前你必成为平地.他必搬出一块石头.安在殿顶上.人且大声欢呼、说、愿恩惠恩惠、归与这殿。〔殿或作石〕
'What are you, O great mountain? Before Zerubbabel you will become a plain; and he will bring forth the top stone with shouts of "Grace, grace to it!"'"
亚4:8 耶和华的话、又临到我说、
Also the word of the Lord came to me, saying,
亚4:9 所罗巴伯的手、立了这殿的根基.他的手也必完成这工.你就知道万军之耶和华差遣我到你们这里来了。
"The hands of Zerubbabel have laid the foundation of this house, and his hands will finish it. Then you will know that the Lord of hosts has sent me to you.
亚4:10 谁藐视这日的事为小呢.这七眼乃是耶和华的眼睛、遍察全地.见所罗巴伯手拿线铊就欢喜。
"For who has despised the day of small things? But these seven will be glad when they see the plumb line in the hand of Zerubbabel these are the eyes of the Lord which range to and fro throughout the earth."
亚4:11 我又问天使说、这灯台左右的两棵橄榄树、是甚麽意思。
Then I said to him, "What are these two olive trees on the right of the lampstand and on its left?"
亚4:12 我二次问他说、这两根橄榄枝、在两个流出金色油的金嘴旁边、是甚麽意思。
And I answered the second time and said to him, "What are the two olive branches which are beside the two golden pipes, which empty the golden oil from themselves?"
亚4:13 他对我说、你不知道这是甚麽意思麽.我说、主阿、我不知道。
So he answered me, saying, "Do you not know what these are?" And I said, "No, my lord."
亚4:14 他说、这是两个受膏者站、在普天下主的旁边。
Then he said, "These are the two anointed ones who are standing by the Lord of the whole earth."
Prev Next 亚 全卷 新旧约全书 中文/KJV 中文 Web Bible