10
 亚7:1 大利乌王第四年九月、就是基斯流月、初四日、耶和华的话临到撒迦利亚。
 In the fourth year of King Darius, the word of the Lord came to Zechariah on the fourth day of the ninth month, which is Chislev.
 亚7:2 那时伯特利人已经打发沙利色、和利坚米勒、并跟从他们的人、去恳求耶和华的恩、
 Now the town of Bethel had sent Sharezer and Regemmelech and their men to seek the favor of the Lord,
 亚7:3 并问万军之耶和华殿中的祭司、和先知说、我历年以来、在五月间哭泣斋戒、现在还当这样行麽。
 speaking to the priests who belong to the house of the Lord of hosts, and to the prophets, saying, "Shall I weep in the fifth month and abstain, as I have done these many years?"
 亚7:4 万军之耶和华的话就临到我说、
 Then the word of the Lord of hosts came to me, saying,
 亚7:5 你要宣告国内的众民、和祭司、说、你们这七十年在五月七月禁食悲哀、岂是丝毫向我禁食麽.
 "Say to all the people of the land and to the priests, 'When you fasted and mourned in the fifth and seventh months these seventy years, was it actually for Me that you fasted?
 亚7:6 你们吃喝、不是为自己吃、为自己喝麽。
 'When you eat and drink, do you not eat for yourselves and do you not drink for yourselves?
 亚7:7 当耶路撒冷和四围的城邑有居民、正兴盛、南地高原有人居住的时候、耶和华藉从前的先知所宣告的话、你们不当听麽。
 'Are not these the words which the Lord proclaimed by the former prophets, when Jerusalem was inhabited and prosperous along with its cities around it, and the Negev and the foothills were inhabited?'"
 亚7:8 耶和华的话又临到撒迦利亚说、
 Then the word of the Lord came to Zechariah saying,
 亚7:9 万军之耶和华曾对你们的列祖如此说、要按至理判断、各人以慈爱怜悯弟兄。
 "Thus has the Lord of hosts said, 'Dispense true justice and practice kindness and compassion each to his brother;
 亚7:10 不可欺压寡妇、孤儿、寄居的、和贫穷人.谁都不可心里谋害弟兄。
 and do not oppress the widow or the orphan, the stranger or the poor; and do not devise evil in your hearts against one another.'
 亚7:11 他们却不肯听从、扭转肩头、塞耳不听.
 "But they refused to pay attention and turned a stubborn shoulder and stopped their ears from hearing.
 亚7:12 使心硬如金钢石、不听律法、和万军之耶和华用灵藉从前的先知所说的话.故此、万军之耶和华大发烈怒。
 "They made their hearts like flint so that they could not hear the law and the words which the Lord of hosts had sent by His Spirit through the former prophets; therefore great wrath came from the Lord of hosts.
 亚7:13 万军之耶和华说、我曾呼唤他们、他们不听.将来他们呼求我、我也不听.
 "And just as He called and they would not listen, so they called and I would not listen," says the Lord of hosts;
 亚7:14 我必以旋风吹散他们到素不认识的万国中。这样、他们的地就荒凉、甚至无人来往经过.因为他们使美好之地荒凉了。
 "but I scattered them with a storm wind among all the nations whom they have not known. Thus the land is desolated behind them so that no one went back and forth, for they made the pleasant land desolate."
 
Prev Next 亚 全卷 新旧约全书 中文/KJV 中文 Web Bible