10 20 30 40 50
 利13:1 耶和华晓谕摩西亚伦说、
 Then the Lord spoke to Moses and to Aaron, saying,
 利13:2 人的肉皮上若长了疖子、或长了癣、或长了火斑、在他肉皮上成了大麻疯的灾病、就要将他带到祭司亚伦、或亚伦作祭司的一个子孙面前.
 "When a man has on the skin of his body a swelling or a scab or a bright spot, and it becomes an infection of leprosy on the skin of his body, then he shall be brought to Aaron the priest or to one of his sons the priests.
 利13:3 祭司要察看肉皮上的灾病.若灾病处的毛、已经变白、灾病的现象、深於肉上的皮、这便是大麻疯的灾病.祭司要察看他、定他为不洁净。
 "The priest shall look at the mark on the skin of the body, and if the hair in the infection has turned white and the infection appears to be deeper than the skin of his body, it is an infection of leprosy; when the priest has looked at him, he shall pronounce him unclean.
 利13:4 若火斑在他肉皮上是白的、现象不深於皮、其上的毛也没有变白、祭司就要将有灾病的人关锁七天.
 "But if the bright spot is white on the skin of his body, and it does not appear to be deeper than the skin, and the hair on it has not turned white, then the priest shall isolate him who has the infection for seven days.
 利13:5 第七天祭司要察看他、若看灾病止住了、没有在皮上发散、祭司还要将他关锁七天.
 "The priest shall look at him on the seventh day, and if in his eyes the infection has not changed and the infection has not spread on the skin, then the priest shall isolate him for seven more days.
 利13:6 第七天祭司要再察看他、若灾病发暗、而且没有在皮上发散、祭司要定他为洁净、原来是癣.那人就要洗衣服、得为洁净。
 "The priest shall look at him again on the seventh day, and if the infection has faded and the mark has not spread on the skin, then the priest shall pronounce him clean; it is only a scab. And he shall wash his clothes and be clean.
 利13:7 但他为得洁净、将身体给祭司察看以後、癣若在皮上发散开了、他要再将身体给祭司察看.
 "But if the scab spreads farther on the skin after he has shown himself to the priest for his cleansing, he shall appear again to the priest.
 利13:8 祭司要察看.癣若在皮上发散、就要定他为不洁净、是大麻疯。
 "The priest shall look, and if the scab has spread on the skin, then the priest shall pronounce him unclean; it is leprosy.
 利13:9 人有了大麻疯的灾病、就要将他带到祭司面前.
 "When the infection of leprosy is on a man, then he shall be brought to the priest.
 利13:10 祭司要察看.皮上若长了白疖、使毛变白、在长白疖之处有了红瘀肉、
 "The priest shall then look, and if there is a white swelling in the skin, and it has turned the hair white, and there is quick raw flesh in the swelling,
 利13:11 这是肉皮上的旧大麻疯、祭司要定他为不洁净、不用将他关锁、因为他是不洁净了。
 it is a chronic leprosy on the skin of his body, and the priest shall pronounce him unclean; he shall not isolate him, for he is unclean.
 利13:12 大麻疯若在皮上四外发散、长满了患灾病人的皮、据祭司察看、从头到脚无处不有、
 "If the leprosy breaks out farther on the skin, and the leprosy covers all the skin of him who has the infection from his head even to his feet, as far as the priest can see,
 利13:13 祭司就要察看.全身的肉、若长满了大麻疯、就要定那患灾病的为洁净、全身都变为白、他乃洁净了。
 then the priest shall look, and behold, if the leprosy has covered all his body, he shall pronounce clean him who has the infection; it has all turned white and he is clean.
 利13:14 但红肉几时显在他的身上、就几时不洁净。
 "But whenever raw flesh appears on him, he shall be unclean.
 利13:15 祭司一看那红肉、就定他为不洁净.红肉本是不洁净、是大麻疯。
 "The priest shall look at the raw flesh, and he shall pronounce him unclean; the raw flesh is unclean, it is leprosy.
 利13:16 红肉若复原、又变白了、他就要来见祭司.
 "Or if the raw flesh turns again and is changed to white, then he shall come to the priest,
 利13:17 祭司要察看.灾病处若变白了、祭司就要定那患灾病的为洁净、他乃洁净了。
 and the priest shall look at him, and behold, if the infection has turned to white, then the priest shall pronounce clean him who has the infection; he is clean.
 利13:18 人若在皮肉上长疮、却治好了、
 "When the body has a boil on its skin and it is healed,
 利13:19 在长疮之处又起了白疖、或是白中带红的火斑、就要给祭司察看.
 and in the place of the boil there is a white swelling or a reddish-white, bright spot, then it shall be shown to the priest;
 
利13:20 祭司要察看.若现象洼於皮、其上的毛也变白了、就要定他为不洁净、是大麻疯的灾病发在疮中。
 and the priest shall look, and behold, if it appears to be lower than the skin, and the hair on it has turned white, then the priest shall pronounce him unclean; it is the infection of leprosy, it has broken out in the boil.
 利13:21 祭司若察看、其上没有白毛、也没有洼於皮、乃是发暗、就要将他关锁七天.
 "But if the priest looks at it, and behold, there are no white hairs in it and it is not lower than the skin and is faded, then the priest shall isolate him for seven days;
 利13:22 若在皮上发散开了、祭司就要定他为不洁净、是灾病。
 and if it spreads farther on the skin, then the priest shall pronounce him unclean; it is an infection.
 利13:23 火斑若在原处止住、没有发散、便是疮的痕迹、祭司就要定他为洁净。
 "But if the bright spot remains in its place and does not spread, it is only the scar of the boil; and the priest shall pronounce him clean.
 利13:24 人的皮肉上若起了火毒、火毒的瘀肉成了火斑、或是白中带红的、或是全白的、
 "Or if the body sustains in its skin a burn by fire, and the raw flesh of the burn becomes a bright spot, reddish-white, or white,
 利13:25 祭司就要察看.火斑中的毛若变白了、现象又深於皮、是大麻疯在火毒中发出、就要定他为不洁净、是大麻疯的灾病。
 then the priest shall look at it. And if the hair in the bright spot has turned white and it appears to be deeper than the skin, it is leprosy; it has broken out in the burn. Therefore, the priest shall pronounce him unclean; it is an infection of leprosy.
 利13:26 但是祭司察看、在火斑中若没有白毛、也没有洼於皮、乃是发暗、就要将他关锁七天.
 "But if the priest looks at it, and indeed, there is no white hair in the bright spot and it is no deeper than the skin, but is dim, then the priest shall isolate him for seven days;
 利13:27 到第七天祭司要察看他、火斑若在皮上发散开了、就要定他为不洁净、是大麻疯的灾病。
 and the priest shall look at him on the seventh day. If it spreads farther in the skin, then the priest shall pronounce him unclean; it is an infection of leprosy.
 利13:28 火斑若在原处止住、没有在皮上发散、乃是发暗、是起的火毒、祭司要定他为洁净、不过是火毒的痕迹。
 "But if the bright spot remains in its place and has not spread in the skin, but is dim, it is the swelling from the burn; and the priest shall pronounce him clean, for it is only the scar of the burn.
 利13:29 无论男女、若在头上有灾病、或是男人胡须上有灾病、
 "Now if a man or woman has an infection on the head or on the beard,
 
利13:30 祭司就要察看、这灾病现象若深於皮、其间有细黄毛、就要定他为不洁净、这是头疥、是头上、或是胡须上的大麻疯。
 then the priest shall look at the infection, and if it appears to be deeper than the skin and there is thin yellowish hair in it, then the priest shall pronounce him unclean; it is a scale, it is leprosy of the head or of the beard.
 利13:31 祭司若察看头疥的灾病、现象不深於皮、其间也没有黑毛、就要将长头疥灾病的关锁七天.
 "But if the priest looks at the infection of the scale, and indeed, it appears to be no deeper than the skin and there is no black hair in it, then the priest shall isolate the person with the scaly infection for seven days.
 利13:32 第七天祭司要察看灾病、若头疥没有发散、其间也没有黄毛、头疥的现象不深於皮、
 "On the seventh day the priest shall look at the infection, and if the scale has not spread and no yellowish hair has grown in it, and the appearance of the scale is no deeper than the skin,
 利13:33 那人就要剃去须发、但他不可剃头疥之处、祭司要将那长头疥的、再关锁七天.
 then he shall shave himself, but he shall not shave the scale; and the priest shall isolate the person with the scale seven more days.
 利13:34 第七天祭司要察看头疥、头疥若没有在皮上发散、现象也不深於皮、就要定他为洁净、他要洗衣服、便成为洁净。
 "Then on the seventh day the priest shall look at the scale, and if the scale has not spread in the skin and it appears to be no deeper than the skin, the priest shall pronounce him clean; and he shall wash his clothes and be clean.
 利13:35 但他得洁净以後、头疥若在皮上发散开了、
 "But if the scale spreads farther in the skin after his cleansing,
 利13:36 祭司就要察看他.头疥若在皮上发散、就不必找那黄毛、他是不洁净了。
 then the priest shall look at him, and if the scale has spread in the skin, the priest need not seek for the yellowish hair; he is unclean.
 利13:37 祭司若看头疥已经止住、其间也长了黑毛、头疥已然痊愈、那人是洁净了、就要定他为洁净。
 "If in his sight the scale has remained, however, and black hair has grown in it, the scale has healed, he is clean; and the priest shall pronounce him clean.
 利13:38 无论男女、皮肉上若起了火斑、就是白火斑、
 "When a man or a woman has bright spots on the skin of the body, even white bright spots,
 利13:39 祭司就要察看.他们肉皮上的火斑、若白中带黑、这是皮上发出的白癣、那人是洁净了。
 then the priest shall look, and if the bright spots on the skin of their bodies are a faint white, it is eczema that has broken out on the skin; he is clean.
 
利13:40 人头上的发若掉了、他不过是头秃、还是洁净。
 "Now if a man loses the hair of his head, he is bald; he is clean.
 利13:41 他顶前若掉了头发、他不过是顶门秃、还是洁净。
 "If his head becomes bald at the front and sides, he is bald on the forehead; he is clean.
 利13:42 头秃处、或是顶门秃处、若有白中带红的灾病、这就是大麻疯、发在他头秃处、或是顶门秃处.
 "But if on the bald head or the bald forehead, there occurs a reddish-white infection, it is leprosy breaking out on his bald head or on his bald forehead.
 利13:43 祭司就要察看.他起的那灾病、若在头秃处、或是顶门秃处、有白中带红的、像肉皮上大麻疯的现象.
 "Then the priest shall look at him; and if the swelling of the infection is reddish-white on his bald head or on his bald forehead, like the appearance of leprosy in the skin of the body,
 利13:44 那人就是长大麻疯不洁净的、祭司总要定他为不洁净、他的灾病是在头上。
 he is a leprous man, he is unclean. The priest shall surely pronounce him unclean; his infection is on his head.
 利13:45 身上有长大麻疯灾病的、他的衣服要撕裂、也要蓬头散发、蒙著上唇、喊叫说、不洁净了、不洁净了。
 "As for the leper who has the infection, his clothes shall be torn, and the hair of his head shall be uncovered, and he shall cover his mustache and cry, 'Unclean! Unclean!'
 利13:46 灾病在他身上的日子、他便是不洁净、他既是不洁净、就要独居营外。
 "He shall remain unclean all the days during which he has the infection; he is unclean. He shall live alone; his dwelling shall be outside the camp.
 利13:47 染了大麻疯灾病的衣服、无论是羊毛衣服、是麻布衣服、
 "When a garment has a mark of leprosy in it, whether it is a wool garment or a linen garment,
 利13:48 无论是在经上、在纬上、是麻布的、是羊毛的、是在皮子上、或在皮子作的甚麽物件上、
 whether in warp or woof, of linen or of wool, whether in leather or in any article made of leather,
 利13:49 或在衣服上、皮子上、经上、纬上、或在皮子作的甚麽物件上、这灾病若是发绿、或是发红、是大麻疯的灾病、要给祭司察看。
 if the mark is greenish or reddish in the garment or in the leather, or in the warp or in the woof, or in any article of leather, it is a leprous mark and shall be shown to the priest.
 
利13:50 祭司就要察看那灾病、把染了灾病的物件、关锁七天.
 "Then the priest shall look at the mark and shall quarantine the article with the mark for seven days.
 利13:51 第七天他要察看那灾病、灾病或在衣服上、经上、纬上、皮子上、若发散、这皮子无论当作何用、这灾病是蚕食的大麻疯、都是不洁净了。
 "He shall then look at the mark on the seventh day; if the mark has spread in the garment, whether in the warp or in the woof, or in the leather, whatever the purpose for which the leather is used, the mark is a leprous malignancy, it is unclean.
 利13:52 那染了灾病的衣服、或是经上、纬上、羊毛上、麻衣上、或是皮子作的甚麽物件上、他都要焚烧.因为这是蚕食的大麻疯、必在火中焚烧。
 "So he shall burn the garment, whether the warp or the woof, in wool or in linen, or any article of leather in which the mark occurs, for it is a leprous malignancy; it shall be burned in the fire.
 利13:53 祭司要察看、若灾病在衣服上、经上、纬上、或是皮子作的甚麽物件上、没有发散.
 "But if the priest shall look, and indeed the mark has not spread in the garment, either in the warp or in the woof, or in any article of leather,
 利13:54 祭司就要吩咐他们、把染了灾病的物件洗了、再关锁七天.
 then the priest shall order them to wash the thing in which the mark occurs and he shall quarantine it for seven more days.
 利13:55 洗过以後、祭司要察看.那物件若没有变色、灾病也没有消散、那物件就不洁净、是透重的灾病、无论正面反面、都要在火中焚烧。
 "After the article with the mark has been washed, the priest shall again look, and if the mark has not changed its appearance, even though the mark has not spread, it is unclean; you shall burn it in the fire, whether an eating away has produced bareness on the top or on the front of it.
 利13:56 洗过以後、祭司要察看.若见那灾病发暗、他就要把那灾病从衣服上、皮子上、经上、纬上、都撕去。
 "Then if the priest looks, and if the mark has faded after it has been washed, then he shall tear it out of the garment or out of the leather, whether from the warp or from the woof;
 利13:57 若仍现在衣服上、或是经上、纬上、皮子作的甚麽物件上、这就是灾病又发了、必用火焚烧那染灾病的物件。
 and if it appears again in the garment, whether in the warp or in the woof, or in any article of leather, it is an outbreak; the article with the mark shall be burned in the fire.
 利13:58 所洗的衣服、或是经、或是纬、或是皮子作的甚麽物件、若灾病离开了、要再洗、就洁净了。
 "The garment, whether the warp or the woof, or any article of leather from which the mark has departed when you washed it, it shall then be washed a second time and will be clean."
 利13:59 这就是大麻疯灾病的条例、无论是在羊毛衣服上、麻布衣服上、经上、纬上、和皮子作的甚麽物件上、可以定为洁净、或是不洁净。
 This is the law for the mark of leprosy in a garment of wool or linen, whether in the warp or in the woof, or in any article of leather, for pronouncing it clean or unclean.
 
Prev Next 利 全卷 新旧约全书 中文/KJV 中文 Web Bible