10 20 30 40
 利23:1 耶和华对摩西说、
 The Lord spoke again to Moses, saying,
 利23:2 你晓谕以色列人说、耶和华的节期、你们要宣告为圣会的节期.
 "Speak to the sons of Israel and say to them, 'The Lord's appointed times which you shall proclaim as holy convocations My appointed times are these:
 利23:3 六日要作工、第七日是圣安息日、当有圣会、你们甚麽工都不可作、这是在你们一切的住处向耶和华守的安息日。
 'For six days work may be done, but on the seventh day there is a sabbath of complete rest, a holy convocation. You shall not do any work; it is a sabbath to the Lord in all your dwellings.
 利23:4 耶和华的节期、就是你们到了日期要宣告为圣会的、乃是这些.
 'These are the appointed times of the Lord, holy convocations which you shall proclaim at the times appointed for them.
 利23:5 正月十四日黄昏的时候、是耶和华的逾越节。
 'In the first month, on the fourteenth day of the month at twilight is the Lord's Passover.
 利23:6 这月十五日、是向耶和华守的无酵节.你们要吃无酵饼七日。
 'Then on the fifteenth day of the same month there is the Feast of Unleavened Bread to the Lord; for seven days you shall eat unleavened bread.
 利23:7 第一日当有圣会、甚麽劳碌的工都不可作.
 'On the first day you shall have a holy convocation; you shall not do any laborious work.
 利23:8 要将火祭献给耶和华七日.第七日是圣会、甚麽劳碌的工都不可作。
 'But for seven days you shall present an offering by fire to the Lord. On the seventh day is a holy convocation; you shall not do any laborious work.'"
 利23:9 耶和华对摩西说、
 Then the Lord spoke to Moses, saying,
 利23:10 你晓谕以色列人说、你们到了我赐给你们的地、收割庄稼的时候、要将初熟的庄稼一捆、带给祭司.
 "Speak to the sons of Israel and say to them, 'When you enter the land which I am going to give to you and reap its harvest, then you shall bring in the sheaf of the first fruits of your harvest to the priest.
 利23:11 他要把这一捆在耶和华面前摇一摇、使你们得蒙悦纳.祭司要在安息日的次日、把这捆摇一摇。
 'He shall wave the sheaf before the Lord for you to be accepted; on the day after the sabbath the priest shall wave it.
 利23:12 摇这捆的日子、你们要把一岁没有残疾的公绵羊羔、献给耶和华为燔祭。
 'Now on the day when you wave the sheaf, you shall offer a male lamb one year old without defect for a burnt offering to the Lord.
 利23:13 同献的素祭、就是调油的细面伊法十分之二、作为馨香的火祭、献给耶和华.同献的奠祭、要酒一欣四分之一。
 'Its grain offering shall then be two-tenths of an ephah of fine flour mixed with oil, an offering by fire to the Lord for a soothing aroma, with its drink offering, a fourth of a hin of wine.
 利23:14 无论是饼、是烘的子粒、是新穗子、你们都不可吃、直等到把你们献给 神的供物带来的那一天、才可以吃.这在你们一切的住处、作为世世代代永远的定例。
 'Until this same day, until you have brought in the offering of your God, you shall eat neither bread nor roasted grain nor new growth. It is to be a perpetual statute throughout your generations in all your dwelling places.
 利23:15 你们要从安息日的次日、献禾捆为摇祭的那日算起、要满了七个安息日。
 'You shall also count for yourselves from the day after the sabbath, from the day when you brought in the sheaf of the wave offering; there shall be seven complete sabbaths.
 利23:16 到第七个安息日的次日、共计五十天、又要将新素祭献给耶和华。
 'You shall count fifty days to the day after the seventh sabbath; then you shall present a new grain offering to the Lord.
 利23:17 要从你们的住处取出细面伊法十分之二、加酵、烤成两个摇祭的饼、当作初熟之物、献给耶和华。
 'You shall bring in from your dwelling places two loaves of bread for a wave offering, made of two-tenths of an ephah; they shall be of a fine flour, baked with leaven as first fruits to the Lord.
 利23:18 又要将一岁没有残疾的羊羔七只、公牛犊一只、公绵羊两只、和饼一同奉上.这些、与同献的素祭、和奠祭、要作为燔祭献给耶和华、就是作馨香的火祭献给耶和华。
 'Along with the bread you shall present seven one year old male lambs without defect, and a bull of the herd and two rams; they are to be a burnt offering to the Lord, with their grain offering and their drink offerings, an offering by fire of a soothing aroma to the Lord.
 利23:19 你们要献一只公山羊为赎罪祭、两只一岁的公绵羊羔为平安祭。
 'You shall also offer one male goat for a sin offering and two male lambs one year old for a sacrifice of peace offerings.
 
利23:20 祭司要把这些、和初熟麦子作的饼、一同作摇祭、在耶和华面前摇一摇、这是献与耶和华为圣物归给祭司的。
 'The priest shall then wave them with the bread of the first fruits for a wave offering with two lambs before the Lord; they are to be holy to the Lord for the priest.
 利23:21 当这日、你们要宣告圣会、甚麽劳碌的工都不可作.这在你们一切的住处、作为世世代代永远的定例。
 'On this same day you shall make a proclamation as well; you are to have a holy convocation. You shall do no laborious work. It is to be a perpetual statute in all your dwelling places throughout your generations.
 利23:22 在你们的地收割庄稼、不可割尽田角、也不可拾取所遗落的、要留给穷人和寄居的.我是耶和华你们的 神。
 'When you reap the harvest of your land, moreover, you shall not reap to the very corners of your field nor gather the gleaning of your harvest; you are to leave them for the needy and the alien. I am the Lord your God.'"
 利23:23 耶和华对摩西说、
 Again the Lord spoke to Moses, saying,
 利23:24 你晓谕以色列人说、七月初一、你们要守为圣安息日、要吹角作纪念、当有圣会。
 "Speak to the sons of Israel, saying, 'In the seventh month on the first of the month you shall have a rest, a reminder by blowing of trumpets, a holy convocation.
 利23:25 甚麽劳碌的工都不可作.要将火祭献给耶和华。
 'You shall not do any laborious work, but you shall present an offering by fire to the Lord.'"
 利23:26 耶和华晓谕摩西说、
 The Lord spoke to Moses, saying,
 利23:27 七月初十是赎罪日、你们要守为圣会、并要刻苦己心.也要将火祭献给耶和华。
 "On exactly the tenth day of this seventh month is the day of atonement; it shall be a holy convocation for you, and you shall humble your souls and present an offering by fire to the Lord.
 利23:28 当这日、甚麽工都不可作、因为是赎罪日、要在耶和华你们的 神面前赎罪。
 "You shall not do any work on this same day, for it is a day of atonement, to make atonement on your behalf before the Lord your God.
 利23:29 当这日、凡不刻苦己心的、必从民中剪除。
 "If there is any person who will not humble himself on this same day, he shall be cut off from his people.
 
利23:30 凡这日作甚麽工的、我必将他从民中除灭。
 "As for any person who does any work on this same day, that person I will destroy from among his people.
 利23:31 你们甚麽工都不可作.这在你们一切的住处、作为世世代代永远的定例。
 "You shall do no work at all. It is to be a perpetual statute throughout your generations in all your dwelling places.
 利23:32 你们要守这日为圣安息日、并要刻苦己心.从这月初九日晚上、到次日晚上、要守为安息日。
 "It is to be a sabbath of complete rest to you, and you shall humble your souls; on the ninth of the month at evening, from evening until evening you shall keep your sabbath."
 利23:33 耶和华对摩西说、
 Again the Lord spoke to Moses, saying,
 利23:34 你晓谕以色列人说、这七月十五日是住棚节、要在耶和华面前守这节七日。
 "Speak to the sons of Israel, saying, 'On the fifteenth of this seventh month is the Feast of Booths for seven days to the Lord.
 利23:35 第一日当有圣会.甚麽劳碌的工都不可作。
 'On the first day is a holy convocation; you shall do no laborious work of any kind.
 利23:36 七日内要将火祭献给耶和华.第八日当守圣会、要将火祭献给耶和华.这是严肃会、甚麽劳碌的工都不可作。
 'For seven days you shall present an offering by fire to the Lord. On the eighth day you shall have a holy convocation and present an offering by fire to the Lord; it is an assembly. You shall do no laborious work.
 利23:37 这是耶和华的节期、就是你们要宣告为圣会的节期、要将火祭、燔祭、素祭、祭物、并奠祭、各归各日、献给耶和华。
 'These are the appointed times of the Lord which you shall proclaim as holy convocations, to present offerings by fire to the Lord burnt offerings and grain offerings, sacrifices and drink offerings, each day's matter on its own day
 利23:38 这是在耶和华的安息日以外、又在你们的供物、和所许的愿、并甘心献给耶和华的以外。
 besides those of the sabbaths of the Lord, and besides your gifts and besides all your votive and freewill offerings, which you give to the Lord.
 利23:39 你们收藏了地的出产、就从七月十五日起、要守耶和华的节七日.第一日为圣安息、第八日也为圣安息。
 'On exactly the fifteenth day of the seventh month, when you have gathered in the crops of the land, you shall celebrate the feast of the Lord for seven days, with a rest on the first day and a rest on the eighth day.
 
利23:40 第一日要拿美好树上的果子、和棕树上的枝子、与茂密树的枝条、并河旁的柳枝、在耶和华你们的 神面前欢乐七日。
 'Now on the first day you shall take for yourselves the foliage of beautiful trees, palm branches and boughs of leafy trees and willows of the brook, and you shall rejoice before the Lord your God for seven days.
 利23:41 每年七月间、要向耶和华守这节七日.这为你们世世代代永远的定例。
 'You shall thus celebrate it as a feast to the Lord for seven days in the year. It shall be a perpetual statute throughout your generations; you shall celebrate it in the seventh month.
 利23:42 你们要住在棚里七日.凡以色列家的人、都要住在棚里.
 'You shall live in booths for seven days; all the native-born in Israel shall live in booths,
 利23:43 好叫你们世世代代知道我领以色列人出埃及地的时候、曾使他们住在棚里.我是耶和华你们的 神。
 so that your generations may know that I had the sons of Israel live in booths when I brought them out from the land of Egypt. I am the Lord your God.'"
 利23:44 於是摩西将耶和华的节期、传给以色列人。
 So Moses declared to the sons of Israel the appointed times of the Lord.
 
Prev Next 利 全卷 新旧约全书 中文/KJV 中文 Web Bible