10 20 30
徒17:1 保罗和西拉、经过暗妃波里、亚波罗尼亚、来到帖撒罗尼迦、在那里有犹太人的会堂。
Now when they had traveled through Amphipolis and Apollonia, they came to Thessalonica, where there was a synagogue of the Jews.
徒17:2 保罗照他素常的规矩进去、一连三个安息日、本著圣经与他们辩论、
And according to Paul's custom, he went to them, and for three Sabbaths reasoned with them from the Scriptures,
徒17:3 讲解陈明基督必须受害、从死里复活.又说、我所传与你们的这立耶稣、就是基督。
explaining and giving evidence that the Christ had to suffer and rise again from the dead, and saying, "This Jesus whom I am proclaiming to you is the Christ."
徒17:4 他们中间有些人听了劝、就附从保罗和西拉.并有许多虔敬的希利尼人、尊贵的妇女也不少。
And some of them were persuaded and joined Paul and Silas, along with a large number of the God-fearing Greeks and a number of the leading women.
徒17:5 但那不信的犹太人心里嫉妒、招聚了些市井匪类、搭夥成群、耸动合城的人、闯进耶孙的家、要将保罗西拉带到百姓那里。
But the Jews, becoming jealous and taking along some wicked men from the market place, formed a mob and set the city in an uproar; and attacking the house of Jason, they were seeking to bring them out to the people.
徒17:6 找不著他们、就把耶孙、和几个弟兄、拉到地方官那里、喊叫说、那搅乱天下的、也到这里来了.
When they did not find them, they began dragging Jason and some brethren before the city authorities, shouting, "These men who have upset the world have come here also;
徒17:7 耶孙收留他们.这些人都违背该撒的命令、说另有一个王耶稣。
and Jason has welcomed them, and they all act contrary to the decrees of Caesar, saying that there is another king, Jesus."
徒17:8 众人和地方官、听见这话、就惊慌了。
They stirred up the crowd and the city authorities who heard these things.
徒17:9 於是取了耶孙和其馀之人的保状、就释放了他们。
And when they had received a pledge from Jason and the others, they released them.
徒17:10 弟兄们、随即在夜间打发保罗和西拉往庇哩亚去.二人到了、就进入犹太人的会堂。
The brethren immediately sent Paul and Silas away by night to Berea, and when they arrived, they went into the synagogue of the Jews.
徒17:11 这地方的人、贤於帖撒罗尼迦的人、甘心领受这道、天天考查圣经、要晓得这道是与不是。
Now these were more noble-minded than those in Thessalonica, for they received the word with great eagerness, examining the Scriptures daily to see whether these things were so.
徒17:12 所以他们中间多有相信的.又有希利尼尊贵的妇女、男子也不少。
Therefore many of them believed, along with a number of prominent Greek women and men.
徒17:13 但帖撒罗尼迦的犹太人、知道保罗又庇哩亚传 神的道、也就往那里去、耸动搅扰众人。
But when the Jews of Thessalonica found out that the word of God had been proclaimed by Paul in Berea also, they came there as well, agitating and stirring up the crowds.
徒17:14 当时弟兄们便打发保罗往海边去.西拉和提摩太仍住在庇哩亚。
Then immediately the brethren sent Paul out to go as far as the sea; and Silas and Timothy remained there.
徒17:15 送保罗的人带他到了雅典.既领了保罗的命、叫西拉和提摩太速速到他这里来、就回去了。
Now those who escorted Paul brought him as far as Athens; and receiving a command for Silas and Timothy to come to him as soon as possible, they left.
徒17:16 保罗在雅典等候他们的时候、看见满城都是偶像、就心里著急。
Now while Paul was waiting for them at Athens, his spirit was being provoked within him as he was observing the city full of idols.
徒17:17 於是在会堂里、与犹太人、和虔敬的人、并每日在市上所遇见的人辩论。
So he was reasoning in the synagogue with the Jews and the God-fearing Gentiles, and in the market place every day with those who happened to be present.
徒17:18 还有以彼古罗和斯多亚两门的学士、与他争论.有的说、这胡言乱语的要说甚麽.有的说、他似乎是传说外邦鬼神的.这话是因保罗传讲耶稣、与复活的道。
And also some of the Epicurean and Stoic philosophers were conversing with him. Some were saying, "What would this idle babbler wish to say?" Others, "He seems to be a proclaimer of strange deities," because he was preaching Jesus and the resurrection.
徒17:19 他们就把他带到亚略巴古说、你所讲的这新道、我们也可以知道麽.
And they took him and brought him to the Areopagus, saying, "May we know what this new teaching is which you are proclaiming?
徒17:20 因为你有些奇怪的事、传到我们耳中.我们愿意知道这些事是甚麽意思。
"For you are bringing some strange things to our ears; so we want to know what these things mean."
徒17:21 (雅典人、和住在那里的客人、都不顾别的事、只将新闻说说听听。)
(Now all the Athenians and the strangers visiting there used to spend their time in nothing other than telling or hearing something new.)
徒17:22 保罗站在亚略巴古当中、说、众位雅典人哪、我看你们凡事很敬畏鬼神。
So Paul stood in the midst of the Areopagus and said, "Men of Athens, I observe that you are very religious in all respects.
徒17:23 我游行的时候、观看你们所敬拜的、遇见一座坛、上面写著未识之神.你们所不认识而敬拜的、我现在告诉你们。
"For while I was passing through and examining the objects of your worship, I also found an altar with this inscription, 'TO AN UNKNOWN GOD.' Therefore what you worship in ignorance, this I proclaim to you.
徒17:24 创造宇宙和其中万物的 神、既是天地的主、就不住人手所造的殿.
"The God who made the world and all things in it, since He is Lord of heaven and earth, does not dwell in temples made with hands;
徒17:25 也不用人手服事、好像缺少甚麽、自己倒将生命、气息、万物、赐给万人。
nor is He served by human hands, as though He needed anything, since He Himself gives to all people life and breath and all things;
徒17:26 他从一本造出万族的人、〔本有古卷作血脉〕住在全地上、并且豫先定准他们的年限、和所住的疆界.
and He made from one man every nation of mankind to live on all the face of the earth, having determined their appointed times and the boundaries of their habitation,
徒17:27 要叫他们寻求 神、或者可以揣摩而得、其实他离我们各人不远.
that they would seek God, if perhaps they might grope for Him and find Him, though He is not far from each one of us;
徒17:28 我们生活、动作、存留、都在乎他.就如你们作诗的、有人说、我们也是他所生的。
for in Him we live and move and exist, as even some of your own poets have said, 'For we also are His children.'
徒17:29 我们既是 神所生的、就不当以为 神的神性像人用手艺、心思、所雕刻的金、银、石。
"Being then the children of God, we ought not to think that the Divine Nature is like gold or silver or stone, an image formed by the art and thought of man.
徒17:30 世人蒙昧无知的时候、 神并不监察、如今却吩咐各处的人都要悔改。
"Therefore having overlooked the times of ignorance, God is now declaring to men that all people everywhere should repent,
徒17:31 因为他已经定了日子、要藉著他所设立的人、按公义审判天下.并且叫他从死里复活、给万人作可信的凭据。
because He has fixed a day in which He will judge the world in righteousness through a Man whom He has appointed, having furnished proof to all men by raising Him from the dead."
徒17:32 众人听见从死里复活的话、就有讥诮他的.又有人说、我们再听你讲这个罢。
Now when they heard of the resurrection of the dead, some began to sneer, but others said, "We shall hear you again concerning this."
徒17:33 於是保罗从他们当中出去了。
So Paul went out of their midst.
徒17:34 但有几个人贴近他、信了主、其中有亚略巴古的官丢尼修、并一个妇人、名叫大马哩、还有别人一同信从。
But some men joined him and believed, among whom also were Dionysius the Areopagite and a woman named Damaris and others with them.
Prev Next 徒 全卷 新旧约全书 中文/KJV 中文 Web Bible