10 20 30
徒26:1 亚基帕对保罗说、准你为自己辩明。於是保罗伸手分诉说、
Agrippa said to Paul, "You are permitted to speak for yourself." Then Paul stretched out his hand and proceeded to make his defense:
徒26:2 亚基帕王阿、犹太人所告我的一切事、今日得在你面前分诉、实为万幸.
"In regard to all the things of which I am accused by the Jews, I consider myself fortunate, King Agrippa, that I am about to make my defense before you today;
徒26:3 更可幸的、是你熟悉犹太人的规矩、和他们的辩论.所以求你耐心听我。
especially because you are an expert in all customs and questions among the Jews; therefore I beg you to listen to me patiently.
徒26:4 我从起初在本国的民中、并在耶路撒冷、自幼为人如何、犹太人都知道.
"So then, all Jews know my manner of life from my youth up, which from the beginning was spent among my own nation and at Jerusalem;
徒26:5 他们若肯作见证、就晓得我从起初、是按著我们教中最严紧的教门、作了法利赛人。
since they have known about me for a long time, if they are willing to testify, that I lived as a Pharisee according to the strictest sect of our religion.
徒26:6 现在我站在这里受审、是因为指望 神向我们祖宗所应许的.
"And now I am standing trial for the hope of the promise made by God to our fathers;
徒26:7 这应许、我们十二个支派、昼夜切切的事奉 神、都指望得著.王阿、我被犹太人控告、就是因这指望。
the promise to which our twelve tribes hope to attain, as they earnestly serve God night and day. And for this hope, O King, I am being accused by Jews.
徒26:8 神叫死人复活、你们为甚麽看作不可信的呢。
"Why is it considered incredible among you people if God does raise the dead?
徒26:9 从前我自己以为应当多方攻击拿撒勒人耶稣的名。
"So then, I thought to myself that I had to do many things hostile to the name of Jesus of Nazareth.
徒26:10 我在耶路撒冷也曾这样行了.既从祭司长得了权柄、我就把许多圣徒囚在监里.他们被杀、我也出名定案。
"And this is just what I did in Jerusalem; not only did I lock up many of the saints in prisons, having received authority from the chief priests, but also when they were being put to death I cast my vote against them.
徒26:11 在各会堂、我屡次用刑、强逼他们说亵渎的话.又分外恼恨他们、甚至追逼他们直到外邦的城邑。
"And as I punished them often in all the synagogues, I tried to force them to blaspheme; and being furiously enraged at them, I kept pursuing them even to foreign cities.
徒26:12 那时、我领了祭司长的权柄和命令、往大马色去。
"While so engaged as I was journeying to Damascus with the authority and commission of the chief priests,
徒26:13 王阿、我在路上、晌午的时候、看见从天发光、比日头还亮、四面照著我、并与我同行的人。
at midday, O King, I saw on the way a light from heaven, brighter than the sun, shining all around me and those who were journeying with me.
徒26:14 我们都仆倒在地、我就听见有声音、用希伯来话、向我说、扫罗、扫罗、为甚麽逼迫我.你用脚踢刺是难的。
"And when we had all fallen to the ground, I heard a voice saying to me in the Hebrew dialect, 'Saul, Saul, why are you persecuting Me? It is hard for you to kick against the goads.'
徒26:15 我说、主阿、你是谁。主说、我就是你所逼迫的耶稣。
"And I said, 'Who are You, Lord?' And the Lord said, 'I am Jesus whom you are persecuting.
徒26:16 你起来站著、我特意向你显现、要派你作执事作见证、将你所看见的事、和我将要指示你的事、证明出来.
'But get up and stand on your feet; for this purpose I have appeared to you, to appoint you a minister and a witness not only to the things which you have seen, but also to the things in which I will appear to you;
徒26:17 我也要救你脱离百姓和外邦人的手。
rescuing you from the Jewish people and from the Gentiles, to whom I am sending you,
徒26:18 我差你到他们那里去、要叫他们的眼睛得开、从黑暗中归向光明、从撒但权下归向 神.又因信我、得蒙赦罪、和一切成圣的人同得基业。
to open their eyes so that they may turn from darkness to light and from the dominion of Satan to God, that they may receive forgiveness of sins and an inheritance among those who have been sanctified by faith in Me.'
徒26:19 亚基帕王阿、我故此没有违背那从天上来的异象.
"So, King Agrippa, I did not prove disobedient to the heavenly vision,
徒26:20 先在大马色、後在耶路撒冷、和犹太全地、以及外邦、劝勉他们应当悔改归向 神、行事与悔改的心相称。
but kept declaring both to those of Damascus first, and also at Jerusalem and then throughout all the region of Judea, and even to the Gentiles, that they should repent and turn to God, performing deeds appropriate to repentance.
徒26:21 因此、犹太人在殿里拿住我、想要杀我。
"For this reason some Jews seized me in the temple and tried to put me to death.
徒26:22 然而我蒙 神的帮助、直到今日还站得住、对著尊贵卑贱老幼作见证.所讲的、并不外乎众先知和摩西所说、将来必成的事.
"So, having obtained help from God, I stand to this day testifying both to small and great, stating nothing but what the Prophets and Moses said was going to take place;
徒26:23 就是基督必须受害、并且因从死里复活、要首先把光明的道、传给百姓和外邦人。
that the Christ was to suffer, and that by reason of His resurrection from the dead He would be the first to proclaim light both to the Jewish people and to the Gentiles."
徒26:24 保罗这样分诉、非斯都大声说、保罗、你癫狂了罢.你的学问太大、反叫你癫狂了。
While Paul was saying this in his defense, Festus said in a loud voice, "Paul, you are out of your mind! Your great learning is driving you mad."
徒26:25 保罗说、非斯都大人、我不是癫狂、我说的乃是真实明白话。
But Paul said, "I am not out of my mind, most excellent Festus, but I utter words of sober truth.
徒26:26 王也晓得这些事、所以我向王放胆直言、我深信这些事没有一件向王隐藏的.因都不是在背地里作的。
"For the king knows about these matters, and I speak to him also with confidence, since I am persuaded that none of these things escape his notice; for this has not been done in a corner.
徒26:27 亚基帕王阿、你信先知麽、我知道你是信的。
"King Agrippa, do you believe the Prophets? I know that you do."
徒26:28 亚基帕对保罗说、你想少微一劝、便叫我作基督徒阿。〔或作你这样劝我几乎叫我作基督徒了〕
Agrippa replied to Paul, "In a short time you will persuade me to become a Christian."
徒26:29 保罗说、无论是少劝、是多劝、我向 神所求的、不但你一个人、就是今天一切听我的、都要像我一样、只是不要像我有这些锁链。
And Paul said, "I would wish to God, that whether in a short or long time, not only you, but also all who hear me this day, might become such as I am, except for these chains."
徒26:30 於是王、和巡抚、并百尼基、与同坐的人、都起来、
The king stood up and the governor and Bernice, and those who were sitting with them,
徒26:31 退到里面、彼此谈论说、这人并没有犯甚麽该死该绑的罪。
and when they had gone aside, they began talking to one another, saying, "This man is not doing anything worthy of death or imprisonment."
徒26:32 亚基帕又对非斯都说、这人若没有上告於该撒、就可以释放了。
And Agrippa said to Festus, "This man might have been set free if he had not appealed to Caesar."
Prev Next 徒 全卷 新旧约全书 中文/KJV 中文 Web Bible