10
徒6:1 那时、门徒增多、有说希利尼话的犹太人、向希伯来人发怨言.因为在天天的供给上忽略了他们的寡妇。
Now at this time while the disciples were increasing in number, a complaint arose on the part of the Hellenistic Jews against the native Hebrews, because their widows were being overlooked in the daily serving of food.
徒6:2 十二使徒叫众门徒来、对他们说、我们撇下 神的道、去管理饭食、原是不合宜的。
So the twelve summoned the congregation of the disciples and said, "It is not desirable for us to neglect the word of God in order to serve tables.
徒6:3 所以弟兄们、当从你们中间选出七个有好名声、被圣灵充满、智慧充足的人、我们就派他们管理这事。
"Therefore, brethren, select from among you seven men of good reputation, full of the Spirit and of wisdom, whom we may put in charge of this task.
徒6:4 但我们要专心以祈祷传道为事。
"But we will devote ourselves to prayer and to the ministry of the word."
徒6:5 大众都喜悦这话、就拣选了司提反、乃是大有信心、圣灵充满的人、又拣选腓利、伯罗哥罗、尼迦挪、提门、巴米拿、并进犹太教的安提阿人尼哥拉.
The statement found approval with the whole congregation; and they chose Stephen, a man full of faith and of the Holy Spirit, and Philip, Prochorus, Nicanor, Timon, Parmenas and Nicolas, a proselyte from Antioch.
徒6:6 叫他们站在使徒面前.使徒祷告了、就按手在他们头上。
And these they brought before the apostles; and after praying, they laid their hands on them.
徒6:7 神的道兴旺起来.在耶路撒冷门徒数目加增的甚多.也有许多祭司信从了这道。
The word of God kept on spreading; and the number of the disciples continued to increase greatly in Jerusalem, and a great many of the priests were becoming obedient to the faith.
徒6:8 司提反满得恩惠能力、在民间行了大奇事和神迹。
And Stephen, full of grace and power, was performing great wonders and signs among the people.
徒6:9 当时有称利百地拿会堂的几个人、并有古利奈、亚力山大、基利家、亚西亚、各处会堂的几个人、都起来、和司提反辩论。
But some men from what was called the Synagogue of the Freedmen, including both Cyrenians and Alexandrians, and some from Cilicia and Asia, rose up and argued with Stephen.
徒6:10 司提反是以智慧和圣灵说话、众人敌挡不住.
But they were unable to cope with the wisdom and the Spirit with which he was speaking.
徒6:11 就买出人来说、我们听见他说谤摩西、和 神的话。
Then they secretly induced men to say, "We have heard him speak blasphemous words against Moses and against God."
徒6:12 他们又耸动了百姓、长老、并文士、就忽然来捉拿他、把他带到公会去、
And they stirred up the people, the elders and the scribes, and they came up to him and dragged him away and brought him before the Council.
徒6:13 设下假见证说、这个人说话、不住的糟践圣所和律法.
They put forward false witnesses who said, "This man incessantly speaks against this holy place and the Law;
徒6:14 我们曾听见他说、这拿撒勒人耶稣、要毁坏此地、也要改变摩西所交给我们的规条。
for we have heard him say that this Nazarene, Jesus, will destroy this place and alter the customs which Moses handed down to us."
徒6:15 在公会里坐著的人、都定睛看他、见他的面貌、好像天使的面貌。
And fixing their gaze on him, all who were sitting in the Council saw his face like the face of an angel.
Prev Next 徒 全卷 新旧约全书 中文/KJV 中文 Web Bible