10 20
 罗5:1 我们既因信称义、就藉著我们的主耶稣基督、得与 神相和。
 Therefore, having been justified by faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ,
 罗5:2 我们又藉著他、因信得进入现在所站的这恩典中、并且欢欢喜喜盼望 神的荣耀。
 through whom also we have obtained our introduction by faith into this grace in which we stand; and we exult in hope of the glory of God.
 罗5:3 不但如此、就是在患难中、也是欢欢喜喜的.因为知道患难生忍耐.
 And not only this, but we also exult in our tribulations, knowing that tribulation brings about perseverance;
 罗5:4 忍耐生老练.老练生盼望.
 and perseverance, proven character; and proven character, hope;
 罗5:5 盼望不至於羞耻.因为所赐给我们的圣灵、将 神的爱浇灌在我们心里。
 and hope does not disappoint, because the love of God has been poured out within our hearts through the Holy Spirit who was given to us.
 罗5:6 因我们还软弱的时候、基督就按所定的日期为罪人死。
 For while we were still helpless, at the right time Christ died for the ungodly.
 罗5:7 为义人死、是少有的、为仁人死、或者有敢作的。
 For one will hardly die for a righteous man; though perhaps for the good man someone would dare even to die.
 罗5:8 惟有基督在我们还作罪人的时候为我们死、 神的爱就在此向我们显明了。
 But God demonstrates His own love toward us, in that while we were yet sinners, Christ died for us.
 罗5:9 现在我们既靠著他的血称义、就更要藉著他免去 神的忿怒。
 Much more then, having now been justified by His blood, we shall be saved from the wrath of God through Him.
 罗5:10 因为我们作仇敌的时候、且藉著 神儿子的死、得与 神和好、既已和好、就更要因他的生得救了。
 For if while we were enemies we were reconciled to God through the death of His Son, much more, having been reconciled, we shall be saved by His life.
 罗5:11 不但如此、我们既藉著我主耶稣基督、得与 神和好、也就藉著他、以 神为乐。
 And not only this, but we also exult in God through our Lord Jesus Christ, through whom we have now received the reconciliation.
 罗5:12 这就如罪是从一人入了世界、死又是从罪来的、於是死就临到众人、因为众人都犯了罪。
 Therefore, just as through one man sin entered into the world, and death through sin, and so death spread to all men, because all sinned
 罗5:13 没有律法之先、罪已经在世上.但没有律法、罪也不算罪。
 for until the Law sin was in the world, but sin is not imputed when there is no law.
 罗5:14 然而从亚当到摩西死就作了王、连那些不与亚当犯一样罪过的、也在他的权下.亚当乃是那以後要来之人的豫像。
 Nevertheless death reigned from Adam until Moses, even over those who had not sinned in the likeness of the offense of Adam, who is a type of Him who was to come.
 罗5:15 只是过犯不如恩赐.若因一人的过犯、众人都死了、何况 神的恩典、与那因耶稣基督一人恩典中的赏赐、岂不更加倍的临到众人麽。
 But the free gift is not like the transgression. For if by the transgression of the one the many died, much more did the grace of God and the gift by the grace of the one Man, Jesus Christ, abound to the many.
 罗5:16 因一人犯罪就定罪、也不如恩赐.原来审判是由一人而定罪、恩赐乃是由许多过犯而称义。
 The gift is not like that which came through the one who sinned; for on the one hand the judgment arose from one transgression resulting in condemnation, but on the other hand the free gift arose from many transgressions resulting in justification.
 罗5:17 若因一人的过犯、死就因这一人作了王、何况那些受洪恩又蒙所赐之义的、岂不更要因耶稣基督一人在生命中作王麽。
 For if by the transgression of the one, death reigned through the one, much more those who receive the abundance of grace and of the gift of righteousness will reign in life through the One, Jesus Christ.
 罗5:18 如此说来、因一次的过犯、罪人都被定罪、照样、因一次的义行、众人也就被称义得生命了。
 So then as through one transgression there resulted condemnation to all men, even so through one act of righteousness there resulted justification of life to all men.
 罗5:19 因一人的悖逆、众人成为罪人、照样、因一人的顺从、众人也成为义了。
 For as through the one man's disobedience the many were made sinners, even so through the obedience of the One the many will be made righteous.
 
罗5:20 律法本是外添的、叫过犯显多.只是罪在那里显多、恩典就更显多了。
 The Law came in so that the transgression would increase; but where sin increased, grace abounded all the more,
 罗5:21 就如罪作王叫人死、照样、恩典也藉著义作王、叫人因我们的主耶稣基督得永生。
 so that, as sin reigned in death, even so grace would reign through righteousness to eternal life through Jesus Christ our Lord.
 
Prev Next 罗 全卷 新旧约全书 中文/KJV 中文 Web Bible