10 20 30
 林前1:1 奉 神旨意、蒙召作耶稣基督使徒的保罗、同兄弟所提尼、
 Paul, called as an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Sosthenes our brother,
 林前1:2 写信给哥林多 神的教会、就是在基督耶稣里成圣、蒙召作圣徒的、以及所有在各处求告我主耶稣基督之名的人.基督是他们的主、也是我们的主.
 To the church of God which is at Corinth, to those who have been sanctified in Christ Jesus, saints by calling, with all who in every place call on the name of our Lord Jesus Christ, their Lord and ours:
 林前1:3 愿恩惠平安、从 神我们的父、并主耶稣基督、归与你们。
 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
 林前1:4 我常为你们感谢我的 神、因 神在基督耶稣里所赐给你们的恩惠.
 I thank my God always concerning you for the grace of God which was given you in Christ Jesus,
 林前1:5 又因你们在他里面凡事富足、口才知识都全备.
 that in everything you were enriched in Him, in all speech and all knowledge,
 林前1:6 正如我为基督作的见证、在你们心里得以坚固.
 even as the testimony concerning Christ was confirmed in you,
 林前1:7 以致你们在恩赐上没有一样不及人的.等候我们的主耶稣基督显现.
 so that you are not lacking in any gift, awaiting eagerly the revelation of our Lord Jesus Christ,
 林前1:8 他也必坚固你们到底、叫你们在我们主耶稣基督的日子、无可责备。
 who will also confirm you to the end, blameless in the day of our Lord Jesus Christ.
 林前1:9  神是信实的、你们原是被他所召、好与他儿子、我们的主耶稣基督、一同得分。
 God is faithful, through whom you were called into fellowship with His Son, Jesus Christ our Lord.
 林前1:10 弟兄们、我藉我们主耶稣基督的名、劝你们都说一样的话.你们中间也不可分党.只要一心一意彼此相合。
 Now I exhort you, brethren, by the name of our Lord Jesus Christ, that you all agree and that there be no divisions among you, but that you be made complete in the same mind and in the same judgment.
 林前1:11 因为革来氏家里的人、曾对我题起弟兄们来、说你们中间有分争。
 For I have been informed concerning you, my brethren, by Chloe's people, that there are quarrels among you.
 林前1:12 我的意思就是你们各人说、我是属保罗的.我是属亚波罗的.我是属矶法的.我是属基督的。
 Now I mean this, that each one of you is saying, "I am of Paul," and "I of Apollos," and "I of Cephas," and "I of Christ."
 林前1:13 基督是分开的麽.保罗为你们钉了十字架麽.你们是奉保罗的名受了洗麽。
 Has Christ been divided? Paul was not crucified for you, was he? Or were you baptized in the name of Paul?
 林前1:14 我感谢 神、除了基利司布并该犹以外、我没有给你们一个人施洗.
 I thank God that I baptized none of you except Crispus and Gaius,
 林前1:15 免得有人说、你们是奉我的名受洗。
 so that no one would say you were baptized in my name.
 林前1:16 我也给司提反家施过洗.此外给别人施洗没有、我却记不清。
 Now I did baptize also the household of Stephanas; beyond that, I do not know whether I baptized any other.
 林前1:17 基督差遣我、原不是为施洗、乃是为传福音.并不用智慧的言语、免得基督的十字架落了空。
 For Christ did not send me to baptize, but to preach the gospel, not in cleverness of speech, so that the cross of Christ would not be made void.
 林前1:18 因为十字架的道理、在那灭亡的人为愚拙.在我们得救的人却为 神的大能。
 For the word of the cross is foolishness to those who are perishing, but to us who are being saved it is the power of God.
 林前1:19 就如经上所记、『我要灭绝智慧人的智慧、废弃聪明人的聪明。』
 For it is written, "I will destroy the wisdom of the wise, And the cleverness of the clever I will set aside."
 
林前1:20 智慧人在那里.文士在那里.这世上的辩士在那里. 神岂不是叫这世上的智慧变成愚拙麽。
 Where is the wise man? Where is the scribe? Where is the debater of this age? Has not God made foolish the wisdom of the world?
 林前1:21 世人凭自己的智慧、既不认识 神、 神就乐意用人所当所愚拙的道理、拯救那些信的人.这就是 神的智慧了。
 For since in the wisdom of God the world through its wisdom did not come to know God, God was well-pleased through the foolishness of the message preached to save those who believe.
 林前1:22 犹太人是要神迹、希利尼人是求智慧.
 For indeed Jews ask for signs and Greeks search for wisdom;
 林前1:23 我们却是传钉十字架的基督、在犹太人为绊脚石、在外邦人为愚拙、
 but we preach Christ crucified, to Jews a stumbling block and to Gentiles foolishness,
 林前1:24 但在那蒙召的、无论是犹太人、希利尼人、基督总为 神的能力、 神的智慧。
 but to those who are the called, both Jews and Greeks, Christ the power of God and the wisdom of God.
 林前1:25 因 神的愚拙总比人智慧. 神的软弱总比人强壮。
 Because the foolishness of God is wiser than men, and the weakness of God is stronger than men.
 林前1:26 弟兄们哪、可见你们蒙召的、按著肉体有智慧的不多、有能力的不多、有尊贵的也不多.
 For consider your calling, brethren, that there were not many wise according to the flesh, not many mighty, not many noble;
 林前1:27  神却拣选了世上愚拙的、叫有智慧的羞愧.又拣选了世上软弱的、叫那强壮的羞愧.
 but God has chosen the foolish things of the world to shame the wise, and God has chosen the weak things of the world to shame the things which are strong,
 林前1:28  神也拣选了世上卑贱的、被人厌恶的、以及那无有的、为要废掉那有的.
 and the base things of the world and the despised God has chosen, the things that are not, so that He may nullify the things that are,
 林前1:29 使一切有血气的、在 神面前一个也不能自夸。
 so that no man may boast before God.
 
林前1:30 但你们得在基督耶稣里、是本乎 神、 神又使他成为我们的智慧、公义、圣洁、救赎.
 But by His doing you are in Christ Jesus, who became to us wisdom from God, and righteousness and sanctification, and redemption,
 林前1:31 如经上所记、『夸口的当指著主夸口。』
 so that, just as it is written, " Let him who boasts, boast in the Lord."
 
Next 林前 全卷 新旧约全书 中文/KJV 中文 Web Bible