10 20 30
 林前10:1 弟兄们、我不愿意你们不晓得、我们的祖宗从前都在云下、都从海中经过.
 For I do not want you to be unaware, brethren, that our fathers were all under the cloud and all passed through the sea;
 林前10:2 都在云里海里受洗归了摩西.
 and all were baptized into Moses in the cloud and in the sea;
 林前10:3 并且都吃了一样的灵食.
 and all ate the same spiritual food;
 林前10:4 也都喝了一样的灵水.所喝的是出於随著他们的灵磐石.那磐石就是基督。
 and all drank the same spiritual drink, for they were drinking from a spiritual rock which followed them; and the rock was Christ.
 林前10:5 但他们中间、多半是 神不喜欢的人.所以在旷野倒毙。
 Nevertheless, with most of them God was not well-pleased; for they were laid low in the wilderness.
 林前10:6 这些事都是我们的鉴戒、叫我们不要贪恋恶事、像他们那样贪恋的。
 Now these things happened as examples for us, so that we would not crave evil things as they also craved.
 林前10:7 也不要拜偶像、像他们有人拜的.如经上所记、『百姓坐下吃喝、起来玩耍。』
 Do not be idolaters, as some of them were; as it is written, " The people sat down to eat and drink, and stood up to play."
 林前10:8 我们也不要行奸淫、像他们有人行的、一天就倒毙了二万三千人。
 Nor let us act immorally, as some of them did, and twenty-three thousand fell in one day.
 林前10:9 也不要试探主、〔主有古卷作基督〕像他们有人试探的、就被蛇所灭。
 Nor let us try the Lord, as some of them did, and were destroyed by the serpents.
 林前10:10你们也不要发怨言、像他们有发怨言的、就被灭命的所灭。
 Nor grumble, as some of them did, and were destroyed by the destroyer.
 林前10:11他们遭遇这些事、都要作为鉴戒.并且写在经上、正是警戒我们这末世的人。
 Now these things happened to them as an example, and they were written for our instruction, upon whom the ends of the ages have come.
 林前10:12所以自己以为站得稳的、须要谨慎、免得跌倒。
 Therefore let him who thinks he stands take heed that he does not fall.
 林前10:13你们所遇见的试探、无非是人所能受的、 神是信实的、必不叫你们受试探过於所能受的.在受试探的时候、总要给你们开一条出路、叫你们能忍受得住。
 No temptation has overtaken you but such as is common to man; and God is faithful, who will not allow you to be tempted beyond what you are able, but with the temptation will provide the way of escape also, so that you will be able to endure it.
 林前10:14我所亲爱的弟兄阿、你们要逃避拜偶像的事。
 Therefore, my beloved, flee from idolatry.
 林前10:15我好像对明白人说的、你们要审察我的话。
 I speak as to wise men; you judge what I say.
 林前10:16我们所祝福的杯、岂不是同领基督的血麽.我们所擘开的饼、岂不是同领基督的身体麽。
 Is not the cup of blessing which we bless a sharing in the blood of Christ? Is not the bread which we break a sharing in the body of Christ?
 林前10:17我们虽多、仍是一个饼、一个身体.因为我们都是分受这一个饼。
 Since there is one bread, we who are many are one body; for we all partake of the one bread.
 林前10:18你们看属肉体的以色列人.那吃祭物的、岂不是在祭坛上有分麽。
 Look at the nation Israel; are not those who eat the sacrifices sharers in the altar?
 林前10:19我是怎麽说呢.岂是说祭偶像之物算得甚麽呢。或说偶像算得甚麽呢。
 What do I mean then? That a thing sacrificed to idols is anything, or that an idol is anything?
 
林前10:20我乃是说、外邦人所献的祭、是祭鬼、不是祭 神.我不愿意你们与鬼相交。
 No, but I say that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to demons and not to God; and I do not want you to become sharers in demons.
 林前10:21你们不能喝主的杯、又喝鬼的杯.不能吃主的筵席、又吃鬼的筵席。
 You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons; you cannot partake of the table of the Lord and the table of demons.
 林前10:22我们可惹主的愤恨麽.我们比他还有能力麽。
 Or do we provoke the Lord to jealousy? We are not stronger than He, are we?
 林前10:23凡事都可行.但不都有益处。凡事都可行.但不都造就人。
 All things are lawful, but not all things are profitable. All things are lawful, but not all things edify.
 林前10:24无论何人、不要求自己的益处、乃要求别人的益处。
 Let no one seek his own good, but that of his neighbor.
 林前10:25凡市上所卖的、你们只管吃、不要为良心的缘故问甚麽话.
 Eat anything that is sold in the meat market without asking questions for conscience' sake;
 林前10:26因为地和其中所充满的、都属乎主。
 for the earth is the Lord's, and all it contains.
 林前10:27倘有一个不信的人请你们赴席、你们若愿意去、凡摆在你们面前的、只管吃、不要为良心的缘故问甚麽话。
 If one of the unbelievers invites you and you want to go, eat anything that is set before you without asking questions for conscience' sake.
 林前10:28若有人对你们说、这是献过祭的物、就要为那告诉你们的人、并为良心的缘故、不吃。
 But if anyone says to you, "This is meat sacrificed to idols," do not eat it, for the sake of the one who informed you, and for conscience' sake;
 林前10:29我说的良心、不是你的、乃是他的.我这自由、为甚麽被别人的良心论断呢。
 I mean not your own conscience, but the other man's for why is my freedom judged by another's conscience?
 
林前10:30我若谢恩而吃、为甚麽因我谢恩的物被人毁谤呢。
 If I partake with thankfulness, why am I slandered concerning that for which I give thanks?
 林前10:31所以你们或吃或喝、无论作甚麽、都要为荣耀 神而行。
 Whether, then, you eat or drink or whatever you do, do all to the glory of God.
 林前10:32不拘是犹太人、是希利尼人、是 神的教会、你们都不要使他跌倒.
 Give no offense either to Jews or to Greeks or to the church of God;
 林前10:33就好像我凡事都叫众人喜欢、不求自己的益处、只求众人的益处、叫他们得救。
 just as I also please all men in all things, not seeking my own profit but the profit of the many, so that they may be saved.
 
Prev Next 林前 全卷 新旧约全书 中文/KJV 中文 Web Bible