10 20 30 40
 林前7:1 论到你们信上所题的事、我说男不近女倒好。
 Now concerning the things about which you wrote, it is good for a man not to touch a woman.
 林前7:2 但要免淫乱的事、男子当各有自己的妻子、女子也当各有自己的丈夫。
 But because of immoralities, each man is to have his own wife, and each woman is to have her own husband.
 林前7:3 丈夫当用合宜之分待妻子、妻子待丈夫也要如此。
 The husband must fulfill his duty to his wife, and likewise also the wife to her husband.
 林前7:4 妻子没有权柄主张自己的身子、乃在丈夫.丈夫也没有权柄主张自己的身子、乃在妻子。
 The wife does not have authority over her own body, but the husband does and likewise also the husband does not have authority over his own body, but the wife does.
 林前7:5 夫妻不可彼此亏负、除非两相情愿、暂时分房、为要专心祷告方可、以後仍要同房、免得撒但趁著你们情不自禁、引诱你们。
 Stop depriving one another, except by agreement for a time, so that you may devote yourselves to prayer, and come together again so that Satan will not tempt you because of your lack of self-control.
 林前7:6 我说这话、原是准你们的、不是命你们的。
 But this I say by way of concession, not of command.
 林前7:7 我愿意众人像我一样.只是各人领受 神的恩赐、一个是这样、一个是那样。
 Yet I wish that all men were even as I myself am. However, each man has his own gift from God, one in this manner, and another in that.
 林前7:8 我对著没有嫁娶的和寡妇说、若他们常像我就好。
 But I say to the unmarried and to widows that it is good for them if they remain even as I.
 林前7:9 倘若自己禁止不住、就可以嫁娶。与其欲火攻心、倒不如嫁娶为妙。
 But if they do not have self-control, let them marry; for it is better to marry than to burn with passion
 林前7:10 至於那已经嫁娶的、我吩咐他们、其实不是我吩咐、乃是主吩咐、说、妻子不可离开丈夫。
 But to the married I give instructions, not I, but the Lord, that the wife should not leave her husband
 林前7:11 若是离开了、不可再嫁.或是仍同丈夫和好.丈夫也不可离弃妻子。
 (but if she does leave, she must remain unmarried, or else be reconciled to her husband), and that the husband should not divorce his wife.
 林前7:12 我对其馀的人说、不是主说、倘若某弟兄有不信的妻子、妻子也情愿和他同住、他就不要离弃妻子。
 But to the rest I say, not the Lord, that if any brother has a wife who is an unbeliever, and she consents to live with him, he must not divorce her.
 林前7:13 妻子有不信的丈夫、丈夫也情愿和他同住、他就不要离弃丈夫。
 And a woman who has an unbelieving husband, and he consents to live with her, she must not send her husband away.
 林前7:14 因为不信的丈夫、就因著妻子成了圣洁.并且不信的妻子、就因著丈夫成了圣洁.〔丈夫原文作弟兄〕不然、你们的儿女就不洁净.但如今他们是圣洁的了。
 For the unbelieving husband is sanctified through his wife, and the unbelieving wife is sanctified through her believing husband; for otherwise your children are unclean, but now they are holy.
 林前7:15 倘若那不信的人要离去、就由他离去罢.无论是弟兄、是姐妹、遇著这样的事、都不必拘束. 神召我们原是要我们和睦。
 Yet if the unbelieving one leaves, let him leave; the brother or the sister is not under bondage in such cases, but God has called us to peace.
 林前7:16 你这作妻子的、怎麽知道不能救你的丈夫呢.你这作丈夫的、怎麽知道不能救你的妻子呢。
 For how do you know, O wife, whether you will save your husband? Or how do you know, O husband, whether you will save your wife?
 林前7:17 只要照主所分给各人的、和 神所召各人的而行。我吩咐各教会都是这样。
 Only, as the Lord has assigned to each one, as God has called each, in this manner let him walk. And so I direct in all the churches.
 林前7:18 有人已受割礼蒙召呢、就不要废割礼.有人未受割礼蒙召呢、就不要受割礼。
 Was any man called when he was already circumcised? He is not to become uncircumcised. Has anyone been called in uncircumcision? He is not to be circumcised.
 林前7:19 受割礼算不得甚麽、不受割礼也算不得甚麽、只要守 神的诫命就是了。
 Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing, but what matters is the keeping of the commandments of God.
 
林前7:20 各人蒙召的时候是甚麽身分、仍要守住这身分。
 Each man must remain in that condition in which he was called.
 林前7:21 你是作奴隶蒙召的麽、不要因此忧虑.若能以自由、就求自由更好。
 Were you called while a slave? Do not worry about it; but if you are able also to become free, rather do that.
 林前7:22 因为作奴仆蒙召於主的、就是主所释放的人.作自由之人蒙召的、就是基督的奴仆。
 For he who was called in the Lord while a slave, is the Lord's freedman; likewise he who was called while free, is Christ's slave.
 林前7:23 你们是重价买来的.不要作人的奴仆。
 You were bought with a price; do not become slaves of men.
 林前7:24 弟兄们、你们各人蒙召的时候是甚麽身分、仍要在 神面前守住这身分。
 Brethren, each one is to remain with God in that condition in which he was called.
 林前7:25 论到童身的人、我没有主的命令、但我既蒙主怜恤、能作忠心的心人、就把自己的意见告诉你们。
 Now concerning virgins I have no command of the Lord, but I give an opinion as one who by the mercy of the Lord is trustworthy.
 林前7:26 因现今的艰难、据我看来、人不如守素安常才好。
 I think then that this is good in view of the present distress, that it is good for a man to remain as he is.
 林前7:27 你有妻子缠著呢、就不要求脱离.你没有妻子缠著呢、就不要求妻子。
 Are you bound to a wife? Do not seek to be released. Are you released from a wife? Do not seek a wife.
 林前7:28 你若娶妻、并不是犯罪.处女若出嫁、也是犯罪.然而这等人肉身必受苦难.我却愿意你们免这苦难。
 But if you marry, you have not sinned; and if a virgin marries, she has not sinned. Yet such will have trouble in this life, and I am trying to spare you.
 林前7:29 弟兄们、我对你们说、时候减少了.从此以後、那有妻子的、要像没有妻子.
 But this I say, brethren, the time has been shortened, so that from now on those who have wives should be as though they had none;
 
林前7:30 哀哭的、要像不哀哭.快乐的、要像不快乐、置买的、要像无有所得.
 and those who weep, as though they did not weep; and those who rejoice, as though they did not rejoice; and those who buy, as though they did not possess;
 林前7:31 用世物的、要像不用世物.因为这世界的样子将要过去了。
 and those who use the world, as though they did not make full use of it; for the form of this world is passing away.
 林前7:32 我愿你们无所挂虑。没有娶妻的、是为主的事挂虑、想怎样叫主喜悦。
 But I want you to be free from concern. One who is unmarried is concerned about the things of the Lord, how he may please the Lord;
 林前7:33 娶了妻的、是为世上的事挂虑、想怎样叫妻子喜悦。
 but one who is married is concerned about the things of the world, how he may please his wife,
 林前7:34 妇人和处女也有分别。没有出嫁的、是为主的事挂虑、要身体灵魂都圣洁.已经出嫁的、是为世上的事挂虑、想怎样叫丈夫喜悦。
 and his interests are divided. The woman who is unmarried, and the virgin, is concerned about the things of the Lord, that she may be holy both in body and spirit; but one who is married is concerned about the things of the world, how she may please her husband.
 林前7:35 我说这话、是为你们的益处.不是要牢笼你们、乃是要叫你们行合宜的事、得以殷勤服事主、没有分心的事。
 This I say for your own benefit; not to put a restraint upon you, but to promote what is appropriate and to secure undistracted devotion to the Lord.
 林前7:36 若有人以为自己待他的女儿不合宜、女儿也过了年岁、事又当行、他就可随意办理、不算有罪、叫二人成亲就是了。
 But if any man thinks that he is acting unbecomingly toward his virgin daughter, if she is past her youth, and if it must be so, let him do what he wishes, he does not sin; let her marry.
 林前7:37 倘若人心里坚定、没有不得已的事、并且由得自己作主、心里又决定了留下女儿不出嫁、如此行也好。
 But he who stands firm in his heart, being under no constraint, but has authority over his own will, and has decided this in his own heart, to keep his own virgin daughter, he will do well.
 林前7:38 这样看来、叫自己的女儿出嫁是好.不叫他出嫁更是好。
 So then both he who gives his own virgin daughter in marriage does well, and he who does not give her in marriage will do better.
 林前7:39 丈夫活著的时候、妻子是被约束的.丈夫若死了、妻子就可以自由、随意再嫁.只是要嫁这在主里面的人。
 A wife is bound as long as her husband lives; but if her husband is dead, she is free to be married to whom she wishes, only in the Lord.
 
林前7:40 然而按我的意见、若常守节更有福气.我也想自己是被 神的灵感动了。
 But in my opinion she is happier if she remains as she is; and I think that I also have the Spirit of God.
 
Prev Next 林前 全卷 新旧约全书 中文/KJV 中文 Web Bible