10 20
 加1:1 作使徒的保罗、(不是由於人、也不是藉著人、乃是藉著耶稣基督、与叫他从死里复活的父 神)
 Paul, an apostle (not sent from men nor through the agency of man, but through Jesus Christ and God the Father, who raised Him from the dead),
 加1:2 和一切与我同在的众弟兄、写信给加拉太的各教会。
 and all the brethren who are with me, To the churches of Galatia:
 加1:3 愿恩惠平安、从父 神与我们的主耶稣基督、归与你们。
 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ,
 加1:4 基督照我们父 神的旨意为我们的罪舍己、要救我们脱离这罪恶的世代.
 who gave Himself for our sins so that He might rescue us from this present evil age, according to the will of our God and Father,
 加1:5 但愿荣耀归於 神直到永永远远。阿们。
 to whom be the glory forevermore. Amen.
 加1:6 我希奇你们这麽快离开那藉著基督之恩召你们的、去从别的福音.
 I am amazed that you are so quickly deserting Him who called you by the grace of Christ, for a different gospel;
 加1:7 那并不是福音、不过有些人搅扰你们、要把基督的福音更改了。
 which is really not another; only there are some who are disturbing you and want to distort the gospel of Christ.
 加1:8 但无论是我们、是天上来的使者、若传福音给你们、与我们所传给你们的不同、他就应当被咒诅。
 But even if we, or an angel from heaven, should preach to you a gospel contrary to what we have preached to you, he is to be accursed!
 加1:9 我们已经说了、现在又说、若有人传福音给你们、与你们所领受的不同、他就应当被咒诅。
 As we have said before, so I say again now, if any man is preaching to you a gospel contrary to what you received, he is to be accursed!
 加1:10 我现在是要得人的心呢、还是要得 神的心呢.我岂是讨人的喜欢麽.若仍旧讨人的喜欢、我就不是基督的仆人了。
 For am I now seeking the favor of men, or of God? Or am I striving to please men? If I were still trying to please men, I would not be a bond-servant of Christ.
 加1:11 弟兄们、我告诉你们、我素来所传的福音、不是出於人的意思。
 For I would have you know, brethren, that the gospel which was preached by me is not according to man.
 加1:12 因为我不是从人领受的、也不是人教导我的、乃是从耶稣基督启示来的。
 For I neither received it from man, nor was I taught it, but I received it through a revelation of Jesus Christ.
 加1:13 你们听见我从前在犹太教中所行的事、怎样极力逼迫残害 神的教会。
 For you have heard of my former manner of life in Judaism, how I used to persecute the church of God beyond measure and tried to destroy it;
 加1:14 我又在犹太教中、比我本国许多同岁的人更有长进、为我宗的遗传更加热心。
 and I was advancing in Judaism beyond many of my contemporaries among my countrymen, being more extremely zealous for my ancestral traditions.
 加1:15 然而那把我从母腹里分别出来、又施恩召我的 神、
 But when God, who had set me apart even from my mother's womb and called me through His grace, was pleased
 加1:16 既然乐意将他儿子启示在我心里、叫我把他传在外邦人中、我就没有与属血气的人商量、
 to reveal His Son in me so that I might preach Him among the Gentiles, I did not immediately consult with flesh and blood,
 加1:17 也没有上耶路撒冷去、见那些比我先作使徒的.惟独往亚拉伯去.後又回到大马色。
 nor did I go up to Jerusalem to those who were apostles before me; but I went away to Arabia, and returned once more to Damascus.
 加1:18 过了三年、才上耶路撒冷去见矶法、和他同住了十五天。
 Then three years later I went up to Jerusalem to become acquainted with Cephas, and stayed with him fifteen days.
 加1:19 至於别的使徒、除了主的兄弟雅各、我都没有看见。
 But I did not see any other of the apostles except James, the Lord's brother.
 
加1:20 我写给你们的、不是谎话、这是我在 神面前说的。
 (Now in what I am writing to you, I assure you before God that I am not lying.)
 加1:21 以後我到了叙利亚和基利家境内。
 Then I went into the regions of Syria and Cilicia.
 加1:22 那时、犹太信基督的各教会都没有见过我的面。
 I was still unknown by sight to the churches of Judea which were in Christ;
 加1:23 不过听说、那从前逼迫我们的、现在传扬他原先所残害的真道。
 but only, they kept hearing, "He who once persecuted us is now preaching the faith which he once tried to destroy."
 加1:24 他们就为我的缘故、归荣耀给 神。
 And they were glorifying God because of me.
 
Next 加 全卷 新旧约全书 中文/KJV 中文 Web Bible