10 20
 弗3:1 因此、我保罗为你们外邦人作了基督耶稣被囚的、替你们祈祷.〔此句乃照对十四节所加〕
 For this reason I, Paul, the prisoner of Christ Jesus for the sake of you Gentiles
 弗3:2 谅必你们曾听见 神赐恩给我、将关切你们的职分托付我、
 if indeed you have heard of the stewardship of God's grace which was given to me for you;
 弗3:3 用启示使我知道福音的奥秘、正如我以前略略写过的.
 that by revelation there was made known to me the mystery, as I wrote before in brief.
 弗3:4 你们念了、就能晓得我深知基督的奥秘.
 By referring to this, when you read you can understand my insight into the mystery of Christ,
 弗3:5 这奥秘在以前的世代、没有叫人知道、像如今藉著圣灵启示他的圣使徒和先知一样.
 which in other generations was not made known to the sons of men, as it has now been revealed to His holy apostles and prophets in the Spirit;
 弗3:6 这奥秘就是外邦人在基督耶稣里、藉著福音、得以同为後嗣、同为一体、同蒙应许。
 to be specific that the Gentiles are fellow heirs and fellow members of the body, and fellow partakers of the promise in Christ Jesus through the gospel,
 弗3:7 我作了这福音的执事、是照 神的恩赐.这恩赐是照他运行的大能赐给我的.
 of which I was made a minister, according to the gift of God's grace which was given to me according to the working of His power.
 弗3:8 我本来比众圣徒中最小的还小.然而他还赐我这恩典、叫我把基督那测不透的丰富、传给外邦人.
 To me, the very least of all saints, this grace was given, to preach to the Gentiles the unfathomable riches of Christ,
 弗3:9 又使众人都明白、这历代以来隐藏在创造万物之 神里的奥秘、是如何安排的.
 and to bring to light what is the administration of the mystery which for ages has been hidden in God who created all things;
 弗3:10 为要藉著教会、使天上执政的、掌权的、现在得知 神百般的智慧.
 so that the manifold wisdom of God might now be made known through the church to the rulers and the authorities in the heavenly places.
 弗3:11 这是照 神从万世以前、在我们主基督耶稣里所定的旨意。
 This was in accordance with the eternal purpose which He carried out in Christ Jesus our Lord,
 弗3:12 我们因信耶稣、就在他里面放胆无惧、笃信不疑的来到 神面前。
 in whom we have boldness and confident access through faith in Him.
 弗3:13 所以我求你们、不要因我为你们所受的患难丧胆.这原是你们的荣耀。
 Therefore I ask you not to lose heart at my tribulations on your behalf, for they are your glory.
 弗3:14 因此。我在父面前屈膝、
 For this reason I bow my knees before the Father,
 弗3:15 (天上地上的各〔或作全〕家、都是从他得名)
 from whom every family in heaven and on earth derives its name,
 弗3:16 求他按著他丰盛的荣耀、藉著他的灵、叫你们心里力量刚强起来、
 that He would grant you, according to the riches of His glory, to be strengthened with power through His Spirit in the inner man,
 弗3:17 使基督因你们的信、住在你们心里、叫你们的爱心、有根有基、
 so that Christ may dwell in your hearts through faith; and that you, being rooted and grounded in love,
 弗3:18 能以和众圣徒一同明白基督的爱、是何等长阔高深、
 may be able to comprehend with all the saints what is the breadth and length and height and depth,
 弗3:19 并知道这爱是过於人所能测度的、便叫 神一切所充满的、充满了你们。
 and to know the love of Christ which surpasses knowledge, that you may be filled up to all the fullness of God.
 
弗3:20  神照著运行在我们心里的大力、充充足足的成就一切超过我们所求所想的.
 Now to Him who is able to do far more abundantly beyond all that we ask or think, according to the power that works within us,
 弗3:21 但愿他在教会中、并在基督耶稣里、得著荣耀、直到世世代代、永永远远。阿们。
 to Him be the glory in the church and in Christ Jesus to all generations forever and ever. Amen.
 
Prev Next 弗 全卷 新旧约全书 中文/KJV 中文 Web Bible