10 20
帖前2:1 弟兄们、你们自己原晓得我们进到你们那里、并不是徒然的。
For you yourselves know, brethren, that our coming to you was not in vain,
帖前2:2 我们从前在腓立比被害受辱、这是你们知道的.然而还是靠我们的 神放开胆量、在大争战中把 神的福音传给你们。
but after we had already suffered and been mistreated in Philippi, as you know, we had the boldness in our God to speak to you the gospel of God amid much opposition.
帖前2:3 我们的劝勉、不是出於错误、不是出於污秽、也不是用诡诈.
For our exhortation does not come from error or impurity or by way of deceit;
帖前2:4 但 神既然验中了我们、把福音托付我们、我们就照样讲、不是要讨人喜欢、乃是要讨那察验我们心的 神喜欢。
but just as we have been approved by God to be entrusted with the gospel, so we speak, not as pleasing men, but God who examines our hearts.
帖前2:5 因为我们从来没有用过谄媚的话、这是你们知道的.也没有藏著贪心、这是 神可以作见证的。
For we never came with flattering speech, as you know, nor with a pretext for greed God is witness
帖前2:6 我们作基督的使徒、虽然可以叫人尊重、却没有向你们或别人求荣耀、
nor did we seek glory from men, either from you or from others, even though as apostles of Christ we might have asserted our authority.
帖前2:7 只在你们中间存心温柔、如同母亲乳养自己的孩子。
But we proved to be gentle among you, as a nursing mother tenderly cares for her own children.
帖前2:8 我们既是这样爱你们、不但愿意将 神的福音给你们、连自己的性命也愿意给你们、因你们是我们所疼爱的。
Having so fond an affection for you, we were well-pleased to impart to you not only the gospel of God but also our own lives, because you had become very dear to us.
帖前2:9 弟兄们、你们记念我们的辛苦劳碌、昼夜作工、传 神的福音给你们、免得叫你们一人受累。
For you recall, brethren, our labor and hardship, how working night and day so as not to be a burden to any of you, we proclaimed to you the gospel of God.
帖前2:10 我们向你们信主的人、是何等圣洁、公义、无可指摘、有你们作见证、也有 神作见证。
You are witnesses, and so is God, how devoutly and uprightly and blamelessly we behaved toward you believers;
帖前2:11 你们也晓得我们怎样劝勉你们、安慰你们、嘱咐你们各人、好像父亲待自己的儿女一样.
just as you know how we were exhorting and encouraging and imploring each one of you as a father would his own children,
帖前2:12 要叫你们行事对得起那召你们进他国得他荣耀的 神。
so that you would walk in a manner worthy of the God who calls you into His own kingdom and glory.
帖前2:13 为此、我们也不住的感谢 神、因你们听见我们所传 神的道、就领受了、不以为是人的道、乃以为是 神的道.这道实在是 神的、并且运行在你们信主的人心中。
For this reason we also constantly thank God that when you received the word of God which you heard from us, you accepted it not as the word of men, but for what it really is, the word of God, which also performs its work in you who believe.
帖前2:14 弟兄们、你们曾效法犹太中、在基督耶稣里 神的各教会.因为你们也受了本地人的苦害、像他们受了犹太人的苦害一样。
For you, brethren, became imitators of the churches of God in Christ Jesus that are in Judea, for you also endured the same sufferings at the hands of your own countrymen, even as they did from the Jews,
帖前2:15 这犹太人杀了主耶稣和先知、又把我们赶出去.他们不得 神的喜悦、且与众人为敌.
who both killed the Lord Jesus and the prophets, and drove us out. They are not pleasing to God, but hostile to all men,
帖前2:16 不许我们传道给外邦人使外邦人得救、常常充满自己的罪恶. 神的忿怒临在他们身上已经到了极处。
hindering us from speaking to the Gentiles so that they may be saved; with the result that they always fill up the measure of their sins. But wrath has come upon them to the utmost.
帖前2:17 弟兄们、我们暂时与你们离别、是面目离别、心里却不离别、我们极力的想法子、很愿意见你们的面.
But we, brethren, having been taken away from you for a short while in person, not in spirit were all the more eager with great desire to see your face.
帖前2:18 所以我们有意到你们那里、我保罗有一两次要去、只是撒但阻挡了我们。
For we wanted to come to you I, Paul, more than once and yet Satan hindered us.
帖前2:19 我们的盼望和喜乐、并所夸的冠冕、是甚麽呢.岂不是我们主耶稣来的时候你们在他面前站立得住麽。
For who is our hope or joy or crown of exultation? Is it not even you, in the presence of our Lord Jesus at His coming?
帖前2:20 因为你们就是我们的荣耀、我们的喜乐。
For you are our glory and joy.
Prev Next 帖前 全卷 新旧约全书 中文/KJV 中文 Web Bible