10
帖後3:1 弟兄们、我还有话说.请你们为我们祷告、好叫主的道理快快行开、得著荣耀、正如在你们中间一样.
Finally, brethren, pray for us that the word of the Lord will spread rapidly and be glorified, just as it did also with you;
帖後3:2 也叫我们脱离无理之恶人的手.因为人不都是有信心。
and that we will be rescued from perverse and evil men; for not all have faith.
帖後3:3 但主是信实的、要坚固你们、保护你们脱离恶者。〔或作脱离凶恶〕
But the Lord is faithful, and He will strengthen and protect you from the evil one.
帖後3:4 我们靠主深信你们现在是遵行我们所吩咐的、後来也必要遵行。
We have confidence in the Lord concerning you, that you are doing and will continue to do what we command.
帖後3:5 愿主引导你们的心、叫你们爱 神并学基督的忍耐。
May the Lord direct your hearts into the love of God and into the steadfastness of Christ.
帖後3:6 弟兄们、我们奉主耶稣基督的名吩咐你们、凡有弟兄不按规矩而行、不遵守从我们所受的教训、就当远离他。
Now we command you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, that you keep away from every brother who leads an unruly life and not according to the tradition which you received from us.
帖後3:7 你们自己原知道应当怎样效法我们.因为我们在你们中间、未尝不按规矩而行.
For you yourselves know how you ought to follow our example, because we did not act in an undisciplined manner among you,
帖後3:8 也未尝白吃人的饭.倒是辛苦劳碌、昼夜作工、免得叫你们一人受累。
nor did we eat anyone's bread without paying for it, but with labor and hardship we kept working night and day so that we would not be a burden to any of you;
帖後3:9 这并不是因我们没有权柄、乃是要给你们作榜样、叫你们效法我们。
not because we do not have the right to this, but in order to offer ourselves as a model for you, so that you would follow our example.
帖後3:10 我们在你们那里的时候、曾吩咐你们说、若有人不肯作工、就不可吃饭。
For even when we were with you, we used to give you this order: if anyone is not willing to work, then he is not to eat, either.
帖後3:11 因我们听说、在你们中间有人不按规矩而行、甚麽工都不作、反倒专管闲事。
For we hear that some among you are leading an undisciplined life, doing no work at all, but acting like busybodies.
帖後3:12 我们靠主耶稣基督、吩咐劝戒这样的人、要安静作工、吃自己的饭。
Now such persons we command and exhort in the Lord Jesus Christ to work in quiet fashion and eat their own bread.
帖後3:13 弟兄们、你们行善不可丧志。
But as for you, brethren, do not grow weary of doing good.
帖後3:14 若有人不听从我们这信上的话、要记下他、不和他交往、叫他自觉羞愧。
If anyone does not obey our instruction in this letter, take special note of that person and do not associate with him, so that he will be put to shame.
帖後3:15 但不要以他为仇人、要劝他如弟兄。
Yet do not regard him as an enemy, but admonish him as a brother.
帖後3:16 愿赐平安的主、随时随事亲自给你们平安.愿主常与你们众人同在。
Now may the Lord of peace Himself continually grant you peace in every circumstance. The Lord be with you all!
帖後3:17 我保罗亲笔问你们安.凡我的信都以此为记.我的笔迹就是这样。
I, Paul, write this greeting with my own hand, and this is a distinguishing mark in every letter; this is the way I write.
帖後3:18 愿我们主耶稣基督的恩、常与你们众人同在。
The grace of our Lord Jesus Christ be with you all.
Prev 帖後 全卷 新旧约全书 中文/KJV 中文 Web Bible