10
申25:1 人若有争讼、来听审判、审判官就要定义人有理、定恶人有罪。
"If there is a dispute between men and they go to court, and the judges decide their case, and they justify the righteous and condemn the wicked,
申25:2 恶人若该受责打、审判官就要叫他当面伏在地上、按著他的罪照数责打。
then it shall be if the wicked man deserves to be beaten, the judge shall then make him lie down and be beaten in his presence with the number of stripes according to his guilt.
申25:3 只可打他四十下、不可过数、若过数、便是轻贱你的弟兄了。
"He may beat him forty times but no more, so that he does not beat him with many more stripes than these and your brother is not degraded in your eyes.
申25:4 牛在场上踹谷的时候、不可笼住他的嘴。
"You shall not muzzle the ox while he is threshing.
申25:5 弟兄同居、若死了一个没有儿子、死人的妻不可出嫁外人、他丈夫的兄弟当尽弟兄的本分娶他为妻、与他同房。
"When brothers live together and one of them dies and has no son, the wife of the deceased shall not be married outside the family to a strange man. Her husband's brother shall go in to her and take her to himself as wife and perform the duty of a husband's brother to her.
申25:6 妇人生的长子必归死兄的名下、免得他的名在以色列中涂抹了。
"It shall be that the firstborn whom she bears shall assume the name of his dead brother, so that his name will not be blotted out from Israel.
申25:7 那人若不愿意娶他哥哥的妻、他哥哥的妻就要到城门长老那里说、我丈夫的兄弟不肯在以色列中兴起他哥哥的名字、不给我尽弟兄的本分。
"But if the man does not desire to take his brother's wife, then his brother's wife shall go up to the gate to the elders and say, 'My husband's brother refuses to establish a name for his brother in Israel; he is not willing to perform the duty of a husband's brother to me.'
申25:8 本城的长老就要召那人来问他、他若执意说、我不愿意娶他.
"Then the elders of his city shall summon him and speak to him. And if he persists and says, 'I do not desire to take her,'
申25:9 他哥哥的妻就要当著长老到那人的跟前、脱了他的鞋、吐唾沫在他脸上、说、凡不为哥哥建立家室的、都要这样待他。
then his brother's wife shall come to him in the sight of the elders, and pull his sandal off his foot and spit in his face; and she shall declare, 'Thus it is done to the man who does not build up his brother's house.'
申25:10 在以色列中、他的名必称为脱鞋之家。
"In Israel his name shall be called, 'The house of him whose sandal is removed.'
申25:11 若有二人争斗、这人的妻近前来、要救他丈夫脱离那打他丈夫之人的手、抓住那人的下体.
"If two men, a man and his countryman, are struggling together, and the wife of one comes near to deliver her husband from the hand of the one who is striking him, and puts out her hand and seizes his genitals,
申25:12 就要砍断妇人的手、眼不可顾惜他。
then you shall cut off her hand; you shall not show pity.
申25:13 你囊中不可有一大一小、两样的法码。
"You shall not have in your bag differing weights, a large and a small.
申25:14 你家里不可有一大一小、两样的升斗。
"You shall not have in your house differing measures, a large and a small.
申25:15 当用对准公平的法码、公平的升斗、这样、在耶和华你 神所赐你的地上、你的日子就可以长久。
"You shall have a full and just weight; you shall have a full and just measure, that your days may be prolonged in the land which the Lord your God gives you.
申25:16 因为行非义之事的人、都是耶和华你 神所憎恶的。
"For everyone who does these things, everyone who acts unjustly is an abomination to the Lord your God.
申25:17 你要记念你们出埃及的时候、亚玛力人在路上怎样待你。
"Remember what Amalek did to you along the way when you came out from Egypt,
申25:18 他们在路上遇见你、趁你疲乏困倦、击杀你尽後边软弱的人、并不敬畏 神。
how he met you along the way and attacked among you all the stragglers at your rear when you were faint and weary; and he did not fear God.
申25:19 所以耶和华你 神使你不被四围一切的仇敌扰乱、在耶和华你 神赐你为业的地上、得享平安、那时你要将亚玛力的名号、从天下涂抹了.不可忘记。
"Therefore it shall come about when the Lord your God has given you rest from all your surrounding enemies, in the land which the Lord your God gives you as an inheritance to possess, you shall blot out the memory of Amalek from under heaven; you must not forget.
Prev Next 申 全卷 新旧约全书 中文/KJV 中文 Web Bible