10 20
 申29:1 这是耶和华在摩押地、吩咐摩西与以色列人立约的话、是在他和他们於何烈山所立的约之外。
 These are the words of the covenant which the Lord commanded Moses to make with the sons of Israel in the land of Moab, besides the covenant which He had made with them at Horeb.
 申29:2 摩西召了以色列众人来、对他们说、耶和华在埃及地、在你们眼前向法老和他众臣仆、并他全地所行的一切事、你们都看见了.
 And Moses summoned all Israel and said to them, "You have seen all that the Lord did before your eyes in the land of Egypt to Pharaoh and all his servants and all his land;
 申29:3 就是你亲眼看见的大试验、和神迹、并那些大奇事.
 the great trials which your eyes have seen, those great signs and wonders.
 申29:4 但耶和华到今日没有使你们心能明白、眼能看见、耳能听见。
 "Yet to this day the Lord has not given you a heart to know, nor eyes to see, nor ears to hear.
 申29:5 我领你们在旷野四十年、你们身上的衣服并没有穿破、脚上的鞋也没有穿坏。
 "I have led you forty years in the wilderness; your clothes have not worn out on you, and your sandal has not worn out on your foot.
 申29:6 你们没有吃饼、也没有喝清酒、浓酒、这要使你们知道耶和华是你们的 神。
 "You have not eaten bread, nor have you drunk wine or strong drink, in order that you might know that I am the Lord your God.
 申29:7 你们来到这地方、希实本王西宏、巴珊王噩、都出来与我们交战、我们就击杀了他们、
 "When you reached this place, Sihon the king of Heshbon and Og the king of Bashan came out to meet us for battle, but we defeated them;
 申29:8 取了他们的地给流便支派、迦得支派、和玛拿西半支派为业。
 and we took their land and gave it as an inheritance to the Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of the Manassites.
 申29:9 所以你们要谨守遵行这约的话、好叫你们在一切所行的事上亨通。
 "So keep the words of this covenant to do them, that you may prosper in all that you do.
 申29:10 今日你们的首领、族长、〔原文作支派〕长老、官长、以色列的男丁、你们的妻子、儿女、和营中寄居的、以及为你们劈柴挑水的人、都站在耶和华你们的 神面前.
 "You stand today, all of you, before the Lord your God: your chiefs, your tribes, your elders and your officers, even all the men of Israel,
 申29:11 见上节
 your little ones, your wives, and the alien who is within your camps, from the one who chops your wood to the one who draws your water,
 申29:12 为要你顺从耶和华你 神今日与你所立的约、向你所起的誓。
 that you may enter into the covenant with the Lord your God, and into His oath which the Lord your God is making with you today,
 申29:13 这样、他要照他向你所应许的话、又向你列祖亚伯拉罕、以撒、雅各、所起的誓、今日立你作他的子民、他作你的 神。
 in order that He may establish you today as His people and that He may be your God, just as He spoke to you and as He swore to your fathers, to Abraham, Isaac, and Jacob.
 申29:14 我不但与你们立这约、起这誓。
 "Now not with you alone am I making this covenant and this oath,
 申29:15 凡与我们一同站在耶和华我们 神面前的、并今日不在我们这里的人、我也与他们立这约、起这誓。
 but both with those who stand here with us today in the presence of the Lord our God and with those who are not with us here today
 申29:16 (我们曾住过埃及地、也从列国经过、这是你们知道的。
 (for you know how we lived in the land of Egypt, and how we came through the midst of the nations through which you passed;
 申29:17 你们也看见他们中间可憎之物、并他们木、石、金、银的偶像。)
 moreover, you have seen their abominations and their idols of wood, stone, silver, and gold, which they had with them);
 申29:18 惟恐你们中间、或男、或女、或族长、或支派长、今日心里偏离耶和华我们的 神、去事奉那些国的神.又怕你们中间有恶根生出苦菜和茵来.
 so that there will not be among you a man or woman, or family or tribe, whose heart turns away today from the Lord our God, to go and serve the gods of those nations; that there will not be among you a root bearing poisonous fruit and wormwood.
 申29:19 听见这咒诅的话、心里仍是自夸、说、我虽然行事心里顽梗、连累众人、却还是平安。
 "It shall be when he hears the words of this curse, that he will boast, saying, 'I have peace though I walk in the stubbornness of my heart in order to destroy the watered land with the dry.'
 
申29:20 耶和华必不饶恕他、耶和华的怒气、与愤恨、要向他发作、如烟冒出、将这书上所写的一切咒诅、都加在他身上、耶和华又要从天下涂抹他的名.
 "The Lord shall never be willing to forgive him, but rather the anger of the Lord and His jealousy will burn against that man, and every curse which is written in this book will rest on him, and the Lord will blot out his name from under heaven.
 申29:21 也必照著写在律法书上约中的一切咒诅、将他从以色列众支派中分别出来、使他受祸。
 "Then the Lord will single him out for adversity from all the tribes of Israel, according to all the curses of the covenant which are written in this book of the law.
 申29:22 你们的後代、就是以後兴起来的子孙、和远方来的外人、看见这地的灾殃、并耶和华所降与这地的疾病、
 "Now the generation to come, your sons who rise up after you and the foreigner who comes from a distant land, when they see the plagues of the land and the diseases with which the Lord has afflicted it, will say,
 申29:23 又看见遍地有硫磺、有盐卤、有火迹、没有耕种、没有出产、连草都不生长、好像耶和华在忿怒中所倾覆的所多玛、蛾摩拉、押玛、洗扁一样.
 'All its land is brimstone and salt, a burning waste, unsown and unproductive, and no grass grows in it, like the overthrow of Sodom and Gomorrah, Admah and Zeboiim, which the Lord overthrew in His anger and in His wrath.'
 申29:24 所看见的人、连万国人、都必问说、耶和华为何向此地这样行呢.这样大发烈怒是甚麽意思呢。
 "All the nations will say, 'Why has the Lord done thus to this land? Why this great outburst of anger?'
 申29:25 人必回答说、是因这地的人离弃了耶和华他们列祖的 神、领他们出埃及地的时候与他们所立的约、
 "Then men will say, 'Because they forsook the covenant of the Lord, the God of their fathers, which He made with them when He brought them out of the land of Egypt.
 申29:26 去事奉敬拜素不认识的别神、是耶和华所未曾给他们安排的。
 'They went and served other gods and worshiped them, gods whom they have not known and whom He had not allotted to them.
 申29:27 所以耶和华的怒气向这地发作、将这书上所写的一切咒诅、都降在这地上。
 'Therefore, the anger of the Lord burned against that land, to bring upon it every curse which is written in this book;
 申29:28 耶和华在怒气、忿怒、大恼恨中、将他们从本地拔出来、扔在别的地上、像今日一样。
 and the Lord uprooted them from their land in anger and in fury and in great wrath, and cast them into another land, as it is this day.'
 申29:29 隐秘的事、是属耶和华我们 神的、惟有明显的事、是永远属我们和我们子孙的、好叫我们遵行这律法上的一切话。
 "The secret things belong to the Lord our God, but the things revealed belong to us and to our sons forever, that we may observe all the words of this law.
 
Prev Next 申 全卷 新旧约全书 中文/KJV 中文 Web Bible