10 20
申33:1 以下是神人摩西、在未死之先、为以色列人所祝的福。
Now this is the blessing with which Moses the man of God blessed the sons of Israel before his death.
申33:2 他说、耶和华从西乃而来、从西珥向他们显现、从巴兰山发出光辉、从万万圣者中来临.从他右手为百姓传出烈火的律法。
He said, "The Lord came from Sinai, And dawned on them from Seir; He shone forth from Mount Paran, And He came from the midst of ten thousand holy ones; At His right hand there was flashing lightning for them.
申33:3 他疼爱百姓.众圣徒都在他手中.他们坐在他的脚下、领受他的言语。
"Indeed, He loves the people; All Your holy ones are in Your hand, And they followed in Your steps; Everyone receives of Your words.
申33:4 摩西将律法传给我们作为雅各会众的产业。
"Moses charged us with a law, A possession for the assembly of Jacob.
申33:5 百姓的众首领、以色列的各支派、一同聚会的时候、耶和华〔原文作他〕在耶书仑中为王。
"And He was king in Jeshurun, When the heads of the people were gathered, The tribes of Israel together.
申33:6 愿流便存活不至死亡、愿他人数不至稀少。
"May Reuben live and not die, Nor his men be few."
申33:7 为犹大祝福说、求耶和华俯听犹大的声音、引导他归於本族.他曾用手为自己争战、你必帮助他攻击敌人。
And this regarding Judah; so he said, "Hear, O Lord, the voice of Judah, And bring him to his people. With his hands he contended for them, And may You be a help against his adversaries."
申33:8 论利未说、耶和华阿、你的土明、和乌陵、都在你的虔诚人那里.你在玛撒曾试验他、在米利巴水与他争论。
Of Levi he said, "Let Your Thummim and Your Urim belong to Your godly man, Whom You proved at Massah, With whom You contended at the waters of Meribah;
申33:9 他论自己的父母说、我未曾看见、他也不承认弟兄、也不认识自己的儿女.这是因利未人遵行你的话、谨守你的约。
Who said of his father and his mother, 'I did not consider them'; And he did not acknowledge his brothers, Nor did he regard his own sons, For they observed Your word, And kept Your covenant.
申33:10 他们要将你的典章教训雅各、将你的律法教训以色列.他们要把香焚在你面前、把全牲的燔祭献在你的坛上。
"They shall teach Your ordinances to Jacob, And Your law to Israel. They shall put incense before You, And whole burnt offerings on Your altar.
申33:11 求耶和华降福在他的财物上、悦纳他手里所办的事.那些起来攻击他和恨恶他的人、愿你刺透他们的腰、使他们不得再起来。
"O Lord, bless his substance, And accept the work of his hands; Shatter the loins of those who rise up against him, And those who hate him, so that they will not rise again.
申33:12 论便雅悯说、耶和华所亲爱的、必同耶和华安然居住、耶和华终日遮蔽他、也住在他两肩之中。
Of Benjamin he said, "May the beloved of the Lord dwell in security by Him, Who shields him all the day, And he dwells between His shoulders."
申33:13 论约瑟说、愿他的地蒙耶和华赐福、得天上的宝物、甘露、以及地里所藏的泉水.
Of Joseph he said, "Blessed of the Lord be his land, With the choice things of heaven, with the dew, And from the deep lying beneath,
申33:14 得太阳所晒熟的美果、月亮所养成的宝物.
And with the choice yield of the sun, And with the choice produce of the months.
申33:15 得上古之山的至宝、永世之岭的宝物.
"And with the best things of the ancient mountains, And with the choice things of the everlasting hills,
申33:16 得地和其中所充满的宝物、并住荆棘中上主的喜悦.愿这些福都归於约瑟的头上、归於那与弟兄迥别之人的顶上。
And with the choice things of the earth and its fullness, And the favor of Him who dwelt in the bush. Let it come to the head of Joseph, And to the crown of the head of the one distinguished among his brothers.
申33:17 他为牛群中头生的、有威严.他的角是野牛的角、用以抵触万邦、直到地极、这角、是以法莲的万万、玛拿西的千千。
"As the firstborn of his ox, majesty is his, And his horns are the horns of the wild ox; With them he will push the peoples, All at once, to the ends of the earth. And those are the ten thousands of Ephraim, And those are the thousands of Manasseh."
申33:18 论西布伦说、西布伦哪、你出外可以欢喜.以萨迦阿、在你帐棚里可以快乐。
Of Zebulun he said, "Rejoice, Zebulun, in your going forth, And, Issachar, in your tents.
申33:19 他们要将列邦召到山上、在那里献公义的祭、因为他们要吸取海里的丰富、并沙中所藏的珍宝。
"They will call peoples to the mountain; There they will offer righteous sacrifices; For they will draw out the abundance of the seas, And the hidden treasures of the sand."
申33:20 论迦得说、使迦得扩张的、应当称颂、迦得住如母狮、他撕裂膀臂、连头顶也撕裂。
Of Gad he said, "Blessed is the one who enlarges Gad; He lies down as a lion, And tears the arm, also the crown of the head.
申33:21 他为自己选择头一段地、因在那里有设立律法者的分存留.他与百姓的首领同来、他施行耶和华的公义、和耶和华与以色列所立的典章。
"Then he provided the first part for himself, For there the ruler's portion was reserved; And he came with the leaders of the people; He executed the justice of the Lord, And His ordinances with Israel."
申33:22 论但说、但为小狮子、从巴珊跳出来。
Of Dan he said, "Dan is a lion's whelp, That leaps forth from Bashan."
申33:23 论拿弗他利说、拿弗他利阿、你足沾恩惠、满得耶和华的福、可以得西方和南方为业。
Of Naphtali he said, "O Naphtali, satisfied with favor, And full of the blessing of the Lord, Take possession of the sea and the south."
申33:24 论亚设说、愿亚设享受多子的福乐、得他弟兄的喜悦、可以把脚蘸在油中。
Of Asher he said, "More blessed than sons is Asher; May he be favored by his brothers, And may he dip his foot in oil.
申33:25 你的门闩〔门闩或作鞋〕是铜的、铁的.你的日子如何、你的力量也必如何。
"Your locks will be iron and bronze, And according to your days, so will your leisurely walk be.
申33:26 耶书仑哪、没有能比 神的.他为帮助你、乘在天空、显其威荣、驾行穹苍。
"There is none like the God of Jeshurun, Who rides the heavens to your help, And through the skies in His majesty.
申33:27 永生的 神是你的居所.他永久的膀臂在你以下.他在你前面、撵出仇敌、说、毁灭罢。
"The eternal God is a dwelling place, And underneath are the everlasting arms; And He drove out the enemy from before you, And said, 'Destroy!'
申33:28 以色列安然居住、雅各的本源、独居五谷新酒之地、他的天也滴甘露。
"So Israel dwells in security, The fountain of Jacob secluded, In a land of grain and new wine; His heavens also drop down dew.
申33:29 以色列阿、你是有福的、谁像你这蒙耶和华所拯救的百姓呢.他是你的盾牌帮助你、是你威荣的刀剑.你的仇敌必投降你、你必踏在他们的高处。
"Blessed are you, O Israel; Who is like you, a people saved by the Lord, Who is the shield of your help And the sword of your majesty! So your enemies will cringe before you, And you will tread upon their high places."
Prev Next 申 全卷 新旧约全书 中文/KJV 中文 Web Bible