10
 启5:1 我看见坐宝座的右手中有书卷、里外都写著字、用七印封严了。
 I saw in the right hand of Him who sat on the throne a book written inside and on the back, sealed up with seven seals.
 启5:2 我又看见一位大力的天使、大声宣传说、有谁配展开那书卷、揭开那七印呢。
 And I saw a strong angel proclaiming with a loud voice, "Who is worthy to open the book and to break its seals?"
 启5:3 在天上、地上、地底下、没有能展开能观看那书卷的。
 And no one in heaven or on the earth or under the earth was able to open the book or to look into it.
 启5:4 因为没有配展开、配观看那书卷的、我就大哭。
 Then I began to weep greatly because no one was found worthy to open the book or to look into it;
 启5:5 长老中有一位对我说、不要哭.看哪、犹大支派中的狮子、大卫的根、他已得胜、能以展开那书卷、揭开那七印。
 and one of the elders said to me, "Stop weeping; behold, the Lion that is from the tribe of Judah, the Root of David, has overcome so as to open the book and its seven seals."
 启5:6 我又看见宝座与四活物并长老之中、有羔羊站立、像是被杀过的、有七角七眼、就是 神的七灵、奉差遣往普天下去的。
 And I saw between the throne (with the four living creatures) and the elders a Lamb standing, as if slain, having seven horns and seven eyes, which are the seven Spirits of God, sent out into all the earth.
 启5:7 这羔羊前来、从坐宝座的右手里拿了书卷。
 And He came and took the book out of the right hand of Him who sat on the throne.
 启5:8 他既拿了书卷、四活物和二十四位长老、就俯伏在羔羊面前、各拿著琴、和盛满了香的金炉.这香就是众圣徒的祈祷。
 When He had taken the book, the four living creatures and the twenty-four elders fell down before the Lamb, each one holding a harp and golden bowls full of incense, which are the prayers of the saints.
 启5:9 他们唱新歌、说、你配拿书卷、配揭开七印.因为你曾被杀、用自己的血从各族各方、各民各国中买了人来、叫他们归於 神、
 And they sang a new song, saying, "Worthy are You to take the book and to break its seals; for You were slain, and purchased for God with Your blood men from every tribe and tongue and people and nation.
 启5:10 又叫他们成为国民、作祭司、归於 神.在地上执掌王权。
 "You have made them to be a kingdom and priests to our God; and they will reign upon the earth."
 启5:11 我又看见、且听见、宝座与活物并长老的周围、有许多天使的声音.他们的数目有千千万万.
 Then I looked, and I heard the voice of many angels around the throne and the living creatures and the elders; and the number of them was myriads of myriads, and thousands of thousands,
 启5:12 大声说、曾被杀的羔羊、是配得权柄、丰富、智慧、能力、尊贵、荣耀、颂赞的。
 saying with a loud voice, "Worthy is the Lamb that was slain to receive power and riches and wisdom and might and honor and glory and blessing."
 启5:13 我又听见、在天上、地上、地底下、沧海里、和天地间一切所有被造之物、都说、但愿颂赞、尊贵、荣耀、权势、都归给坐宝座的和羔羊、直到永永远远。
 And every created thing which is in heaven and on the earth and under the earth and on the sea, and all things in them, I heard saying, "To Him who sits on the throne, and to the Lamb, be blessing and honor and glory and dominion forever and ever."
 启5:14 四活物就说、阿们。众长老也俯伏敬拜。
 And the four living creatures kept saying, "Amen." And the elders fell down and worshiped.
 
Prev Next 启 全卷 新旧约全书 中文/KJV 中文 Web Bible