10 20
书18:1 以色列的全会众都聚集在示罗、把会幕设立在那里、那地已经被他们制伏了。
Then the whole congregation of the sons of Israel assembled themselves at Shiloh, and set up the tent of meeting there; and the land was subdued before them.
书18:2 以色列人中其馀的七个支派、还没有分给他们地业。
There remained among the sons of Israel seven tribes who had not divided their inheritance.
书18:3 约书亚对以色列人说、耶和华你们列祖的 神所赐给你们的地、你们耽延不去得、要到几时呢.
So Joshua said to the sons of Israel, "How long will you put off entering to take possession of the land which the Lord, the God of your fathers, has given you?
书18:4 你们每支派当选举三个人、我要打发他们去、他们就要起身走遍那地、按著各支派应得的地业写明.〔或作画图〕就回到我这里来。
"Provide for yourselves three men from each tribe that I may send them, and that they may arise and walk through the land and write a description of it according to their inheritance; then they shall return to me.
书18:5 他们要将地分作七分.犹大仍在南方、住在他的境内.约瑟家仍在北方、住在他的境内.
"They shall divide it into seven portions; Judah shall stay in its territory on the south, and the house of Joseph shall stay in their territory on the north.
书18:6 你们要将地分作七分、写明了拿到我这里来.我要在耶和华我们 神面前、为你们拈阄。
"You shall describe the land in seven divisions, and bring the description here to me. I will cast lots for you here before the Lord our God.
书18:7 利未人在你们中间没有分、因为供耶和华祭司的职任就是他们的产业。迦得支派、流便支派、和玛拿西半支派、已经在约但河东得了地业、就是耶和华仆人摩西所给他们的。
"For the Levites have no portion among you, because the priesthood of the Lord is their inheritance. Gad and Reuben and the half-tribe of Manasseh also have received their inheritance eastward beyond the Jordan, which Moses the servant of the Lord gave them."
书18:8 划地势的人起身去的时候、约书亚嘱咐他们说、你们去走遍那地、划明地势、就回到我这里来。我要在示罗这里耶和华面前、为你们拈阄。
Then the men arose and went, and Joshua commanded those who went to describe the land, saying, "Go and walk through the land and describe it, and return to me; then I will cast lots for you here before the Lord in Shiloh."
书18:9 他们就去了、走遍那地、按著城邑分作七分、写在册子上、回到示罗营中见约书亚。
So the men went and passed through the land, and described it by cities in seven divisions in a book; and they came to Joshua to the camp at Shiloh.
书18:10 约书亚就在示罗耶和华面前、为他们拈阄.约书亚在那里按著以色列人的支派、将地分给他们。
And Joshua cast lots for them in Shiloh before the Lord, and there Joshua divided the land to the sons of Israel according to their divisions.
书18:11 便雅悯支派、按著宗族拈阄所得之地、是在犹大、约瑟子孙中间.
Now the lot of the tribe of the sons of Benjamin came up according to their families, and the territory of their lot lay between the sons of Judah and the sons of Joseph.
书18:12 他们的北界、是从约但河起、往上贴近耶利哥的北边、又往西通过山地、直到伯亚文的旷野。
Their border on the north side was from the Jordan, then the border went up to the side of Jericho on the north, and went up through the hill country westward, and it ended at the wilderness of Beth-aven.
书18:13 从那里往南接连到路斯、贴近路斯、(路斯就是伯特利)又下到亚他绿亚达、靠近下伯和仑南边的山.
From there the border continued to Luz, to the side of Luz (that is, Bethel) southward; and the border went down to Ataroth-addar, near the hill which lies on the south of lower Beth-horon.
书18:14 从那里往西、又转向南、从伯和仑南对面的山、直达到犹大人的城基列巴力、(基列巴力就是基列耶琳)这是西界。
The border extended from there and turned round on the west side southward, from the hill which lies before Beth-horon southward; and it ended at Kiriath-baal (that is, Kiriath-jearim), a city of the sons of Judah. This was the west side.
书18:15 南界、是从基列耶琳的尽边起、往西达到尼弗多亚的水源.
Then the south side was from the edge of Kiriath-jearim, and the border went westward and went to the fountain of the waters of Nephtoah.
书18:16 又下到欣嫩子谷对面山的尽边、就是利乏音谷北边的山.又下到欣嫩谷、贴近耶布斯的南边、又下到隐罗结.
The border went down to the edge of the hill which is in the valley of Ben-hinnom, which is in the valley of Rephaim northward; and it went down to the valley of Hinnom, to the slope of the Jebusite southward, and went down to En-rogel.
书18:17 又往北通到隐示麦、达到亚都冥坡对面的基利绿、又下到流便之子波罕的磐石.
It extended northward and went to En-shemesh and went to Geliloth, which is opposite the ascent of Adummim, and it went down to the stone of Bohan the son of Reuben.
书18:18 又接连到亚拉巴对面、往北下到亚拉巴.
It continued to the side in front of the Arabah northward and went down to the Arabah.
书18:19 又接连到伯曷拉的北边、直通到盐海的北汊、就是约但河的南头、这是南界。
The border continued to the side of Beth-hoglah northward; and the border ended at the north bay of the Salt Sea, at the south end of the Jordan. This was the south border.
书18:20 东界是约但河.这是便雅悯人按著宗族照他们四围的交界、所得的地业。
Moreover, the Jordan was its border on the east side. This was the inheritance of the sons of Benjamin, according to their families and according to its borders all around.
书18:21 便雅悯支派按著宗族所得的城邑、就是耶利哥、伯曷拉、伊麦基悉、
Now the cities of the tribe of the sons of Benjamin according to their families were Jericho and Beth-hoglah and Emek-keziz,
书18:22 伯亚拉巴、洗玛脸、伯特利、
and Beth-arabah and Zemaraim and Bethel,
书18:23 亚文、巴拉、俄弗拉、
and Avvim and Parah and Ophrah,
书18:24 基法阿摩尼、俄弗尼、迦巴、共十二座城、还有属城的村庄.
and Chephar-ammoni and Ophni and Geba; twelve cities with their villages.
书18:25 又有基遍、拉玛、比录、
Gibeon and Ramah and Beeroth,
书18:26 米斯巴、基非拉、摩撒、
and Mizpeh and Chephirah and Mozah,
书18:27 利坚、伊利毗勒、他拉拉、
and Rekem and Irpeel and Taralah,
书18:28 洗拉、以利弗、耶布斯、(耶布斯就是耶路撒冷)基比亚、基列、共十四座城、还有属城的村庄.这是便雅悯人按著宗族所得的地业。
and Zelah, Haeleph and the Jebusite (that is, Jerusalem), Gibeah, Kiriath; fourteen cities with their villages. This is the inheritance of the sons of Benjamin according to their families.
Prev Next 书 全卷 新旧约全书 中文/KJV 中文 Web Bible