10 20 30 40
士11:1 基列人耶弗他是个大能的勇士、是妓女的儿子。耶弗他是基列所生的。
Now Jephthah the Gileadite was a valiant warrior, but he was the son of a harlot. And Gilead was the father of Jephthah.
士11:2 基列的妻也生了几个儿子.他妻所生的儿子长大了、就赶逐耶弗他说、你不可在我们父家承受产业、因为你是妓女的儿子。
Gilead's wife bore him sons; and when his wife's sons grew up, they drove Jephthah out and said to him, "You shall not have an inheritance in our father's house, for you are the son of another woman."
士11:3 耶弗他就逃避他的弟兄、去住在陀伯地、有些匪徒到他那里聚集、与他一同出入。
So Jephthah fled from his brothers and lived in the land of Tob; and worthless fellows gathered themselves about Jephthah, and they went out with him.
士11:4 过了些日子亚扪人攻打以色列。
It came about after a while that the sons of Ammon fought against Israel.
士11:5 亚扪人攻打以色列的时候、基列的长老到陀伯地去、要叫耶弗他回来.
When the sons of Ammon fought against Israel, the elders of Gilead went to get Jephthah from the land of Tob;
士11:6 对耶弗他说、请你来作我们的元帅、我们好与亚扪人争战。
and they said to Jephthah, "Come and be our chief that we may fight against the sons of Ammon."
士11:7 耶弗他回答基列的长老说、从前你们不是恨我、赶逐我出离父家麽.现在你们遭遇急难为何到我这里来呢。
Then Jephthah said to the elders of Gilead, "Did you not hate me and drive me from my father's house? So why have you come to me now when you are in trouble?"
士11:8 基列的长老回答耶弗他、说、现在我们到你这里来、是要你同我们去、与亚扪人争战.你可以作基列一切居民的领袖。
The elders of Gilead said to Jephthah, "For this reason we have now returned to you, that you may go with us and fight with the sons of Ammon and become head over all the inhabitants of Gilead."
士11:9 耶弗他对基列的长老说、你们叫我回去、与亚扪人争战、耶和华把他交给我、我可以作你们的领袖麽。
So Jephthah said to the elders of Gilead, "If you take me back to fight against the sons of Ammon and the Lord gives them up to me, will I become your head?"
士11:10 基列的长老回答耶弗他说、有耶和华在你我中间作见证、我们必定照你的话行。
The elders of Gilead said to Jephthah, "The Lord is witness between us; surely we will do as you have said."
士11:11 於是耶弗他同基列的长老回去、百姓就立耶弗他作领袖、作元帅.耶弗他在米斯巴将自己的一切话、陈明在耶和华面前。
Then Jephthah went with the elders of Gilead, and the people made him head and chief over them; and Jephthah spoke all his words before the Lord at Mizpah.
士11:12 耶弗他打发使者去见亚扪人的王、说、你与我有甚麽相干、竟来到我国中攻打我呢。
Now Jephthah sent messengers to the king of the sons of Ammon, saying, "What is between you and me, that you have come to me to fight against my land?"
士11:13 亚扪人的王回答耶弗他的使者说、因为以色列人从埃及上来的时候、占据我的地、从亚嫩河到雅博河、直到约但河.现在你要好好的将这地归还罢。
The king of the sons of Ammon said to the messengers of Jephthah, "Because Israel took away my land when they came up from Egypt, from the Arnon as far as the Jabbok and the Jordan; therefore, return them peaceably now."
士11:14 耶弗他又打发使者去见亚扪人的王、
But Jephthah sent messengers again to the king of the sons of Ammon,
士11:15 对他说、耶弗他如此说、以色列人并没有占据摩押地、和亚扪人的地.
and they said to him, "Thus says Jephthah, 'Israel did not take away the land of Moab nor the land of the sons of Ammon.
士11:16 以色列人从埃及上来、乃是经过旷野到红海、来到加低斯.
'For when they came up from Egypt, and Israel went through the wilderness to the Red Sea and came to Kadesh,
士11:17 就打发使者去见以东王、说、求你容我从你的地经过.以东王却不应允。又照样打发使者去见摩押王.他也不允准、以色列人就住在加低斯。
then Israel sent messengers to the king of Edom, saying, "Please let us pass through your land," but the king of Edom would not listen. And they also sent to the king of Moab, but he would not consent. So Israel remained at Kadesh.
士11:18 他们又经过旷野、绕著以东和摩押地、从摩押地的东边过来、在亚嫩河边安营、并没有入摩押的境内、因为亚嫩河是摩押的边界。
'Then they went through the wilderness and around the land of Edom and the land of Moab, and came to the east side of the land of Moab, and they camped beyond the Arnon; but they did not enter the territory of Moab, for the Arnon was the border of Moab.
士11:19 以色列人打发使者去见亚摩利王西宏、就是希实本的王、对他说、求你容我们从你的地经过、往我们自己的地方去。
'And Israel sent messengers to Sihon king of the Amorites, the king of Heshbon, and Israel said to him, "Please let us pass through your land to our place."
士11:20 西宏却不信服以色列人、不容他们经过他的境界.乃招聚他的众民、在雅杂安营、与以色列人争战。
'But Sihon did not trust Israel to pass through his territory; so Sihon gathered all his people and camped in Jahaz and fought with Israel.
士11:21 耶和华以色列的 神、将西宏和他的众民都交在以色列人手中、以色列人就击杀他们、得了亚摩利人的全地、
'The Lord, the God of Israel, gave Sihon and all his people into the hand of Israel, and they defeated them; so Israel possessed all the land of the Amorites, the inhabitants of that country.
士11:22 从亚嫩河到雅博河、从旷野直到约但河。
'So they possessed all the territory of the Amorites, from the Arnon as far as the Jabbok, and from the wilderness as far as the Jordan.
士11:23 耶和华以色列的 神、在他百姓以色列面前赶出亚摩利人、你竟要得他们的地麽.
'Since now the Lord, the God of Israel, drove out the Amorites from before His people Israel, are you then to possess it?
士11:24 你的神基抹所赐你的地你不是得为业麽。耶和华我们的 神在我们面前所赶出的人我们就得他的地。
'Do you not possess what Chemosh your god gives you to possess? So whatever the Lord our God has driven out before us, we will possess it.
士11:25 难道你比摩押王西拨的儿子巴勒还强麽.他曾与以色列人争竞、或是与他们争战麽。
'Now are you any better than Balak the son of Zippor, king of Moab? Did he ever strive with Israel, or did he ever fight against them?
士11:26 以色列人住希实本和属希实本的乡村、亚罗珥和属亚罗珥的乡村、并沿亚嫩河的一切城邑、已经有三百年了.在这三百年之内你们为甚麽没有取回这些地方呢.
'While Israel lived in Heshbon and its villages, and in Aroer and its villages, and in all the cities that are on the banks of the Arnon, three hundred years, why did you not recover them within that time?
士11:27 原来我没有得罪你、你却攻打我、恶待我.愿审判人的耶和华、今日在以色列人和亚扪人中间、判断是非。
'I therefore have not sinned against you, but you are doing me wrong by making war against me; may the Lord, the Judge, judge today between the sons of Israel and the sons of Ammon.'"
士11:28 但亚扪人的王不肯听耶弗他打发人说的话。
But the king of the sons of Ammon disregarded the message which Jephthah sent him.
士11:29 耶和华的灵降在耶弗他身上、他就经过基列和玛拿西、来到基列的米斯巴、又从米斯巴来到亚扪人那里。
Now the Spirit of the Lord came upon Jephthah, so that he passed through Gilead and Manasseh; then he passed through Mizpah of Gilead, and from Mizpah of Gilead he went on to the sons of Ammon.
士11:30 耶弗他就向耶和华许愿、说、你若将亚扪人交在我手中、
Jephthah made a vow to the Lord and said, "If You will indeed give the sons of Ammon into my hand,
士11:31 我从亚扪人那里平平安安回来的时候、无论甚麽人、先从我家门出来迎接我、就必归你、我也必将他献上为燔祭。
then it shall be that whatever comes out of the doors of my house to meet me when I return in peace from the sons of Ammon, it shall be the Lord's, and I will offer it up as a burnt offering."
士11:32 於是耶弗他往亚扪人那里去、与他们争战.耶和华将他们交在他手中。
So Jephthah crossed over to the sons of Ammon to fight against them; and the Lord gave them into his hand.
士11:33 他就大大杀败他们、从亚罗珥到米匿、直到亚备勒基拉明、攻取了二十座城.这样亚扪人就被以色列人制伏了。
He struck them with a very great slaughter from Aroer to the entrance of Minnith, twenty cities, and as far as Abel-keramim. So the sons of Ammon were subdued before the sons of Israel.
士11:34 耶弗他回米斯巴到了自己的家.不料、他女儿拿著鼓跳舞出来迎接他、是他独生的.此外无儿无女。
When Jephthah came to his house at Mizpah, behold, his daughter was coming out to meet him with tambourines and with dancing. Now she was his one and only child; besides her he had no son or daughter.
士11:35 耶弗他看见他、就撕裂衣服、说、哀哉、我的女儿阿、你使我甚是愁苦、叫我作难了.因为我已经向耶和华开口许愿、不能挽回。
When he saw her, he tore his clothes and said, "Alas, my daughter! You have brought me very low, and you are among those who trouble me; for I have given my word to the Lord, and I cannot take it back."
士11:36 他女儿回答说、父阿、你既向耶和华开口、就当照你口中所说的向我行、因耶和华已经在仇敌亚扪人身上为你报仇。
So she said to him, "My father, you have given your word to the Lord; do to me as you have said, since the Lord has avenged you of your enemies, the sons of Ammon."
士11:37 又对父亲说、有一件事求你允准.容我去两个月、与同伴在山上、好哀哭我终为处女。
She said to her father, "Let this thing be done for me; let me alone two months, that I may go to the mountains and weep because of my virginity, I and my companions."
士11:38 耶弗他说、你去罢.就容他去两个月.他便和同伴去了、在山上为他终为处女哀哭。
Then he said, "Go." So he sent her away for two months; and she left with her companions, and wept on the mountains because of her virginity.
士11:39 两月已满、他回到父亲那里、父亲就照所许的愿向他行了.女儿终身没有亲近男子。
At the end of two months she returned to her father, who did to her according to the vow which he had made; and she had no relations with a man. Thus it became a custom in Israel,
士11:40 此後以色列中有个规矩.每年以色列的女子去为基列人耶弗他的女儿哀哭四天。
that the daughters of Israel went yearly to commemorate the daughter of Jephthah the Gileadite four days in the year.
Prev Next 士 全卷 新旧约全书 中文/KJV 中文 Web Bible