10 20
 士13:1 以色列人又行耶和华眼中看为恶的事、耶和华将他们交在非利士人手中四十年。
 Now the sons of Israel again did evil in the sight of the Lord, so that the Lord gave them into the hands of the Philistines forty years.
 士13:2 那时有一个琐拉人、是属但族的、名叫玛挪亚.他的妻不怀孕、不生育。
 There was a certain man of Zorah, of the family of the Danites, whose name was Manoah; and his wife was barren and had borne no children.
 士13:3 耶和华的使者向那妇人显现、对他说、向来你不怀孕、不生育、如今你必怀孕生一个儿子.
 Then the angel of the Lord appeared to the woman and said to her, "Behold now, you are barren and have borne no children, but you shall conceive and give birth to a son.
 士13:4 所以你当谨慎、清酒浓酒都不可喝、一切不洁之物也不可吃。
 "Now therefore, be careful not to drink wine or strong drink, nor eat any unclean thing.
 士13:5 你必怀孕生一个儿子、不可用剃头刀剃他的头、因为这孩子一出胎就归 神作拿细耳人.他必起首拯救以色列人脱离非利士人的手。
 "For behold, you shall conceive and give birth to a son, and no razor shall come upon his head, for the boy shall be a Nazirite to God from the womb; and he shall begin to deliver Israel from the hands of the Philistines."
 士13:6 妇人就回去对丈夫说、有一个神人到我面前来、他的相貌如 神使者的相貌、甚是可畏、我没有问他从那里来、他也没有将他的名告诉我、
 Then the woman came and told her husband, saying, "A man of God came to me and his appearance was like the appearance of the angel of God, very awesome. And I did not ask him where he came from, nor did he tell me his name.
 士13:7 却对我说、你要怀孕生一个儿子、所以清酒浓酒都不可喝、一切不洁之物也不可吃、因为这孩子从出胎一直到死必归 神作拿细耳人。
 "But he said to me, 'Behold, you shall conceive and give birth to a son, and now you shall not drink wine or strong drink nor eat any unclean thing, for the boy shall be a Nazirite to God from the womb to the day of his death.'"
 士13:8 玛挪亚就祈求耶和华说、主阿、求你再差遣那神人到我们这里来、好指教我们怎样待这将要生的孩子。
 Then Manoah entreated the Lord and said, "O Lord, please let the man of God whom You have sent come to us again that he may teach us what to do for the boy who is to be born."
 士13:9  神应允玛挪亚的话.妇人正坐在田间的时候、 神的使者又到他那里、他丈夫玛挪亚却没有同他在一处。
 God listened to the voice of Manoah; and the angel of God came again to the woman as she was sitting in the field, but Manoah her husband was not with her.
 士13:10 妇人急忙跑去告诉丈夫说、那日到我面前来的人、又向我显现。
 So the woman ran quickly and told her husband, "Behold, the man who came the other day has appeared to me."
 士13:11 玛挪亚起来跟随他的妻来到那人面前、对他说、与这妇人说话的就是你麽.他说、是我。
 Then Manoah arose and followed his wife, and when he came to the man he said to him, "Are you the man who spoke to the woman?" And he said, "I am."
 士13:12 玛挪亚说、愿你的话应验.我们当怎样待这孩子、他後来当怎样呢。
 Manoah said, "Now when your words come to pass, what shall be the boy's mode of life and his vocation?"
 士13:13 耶和华的使者对玛挪亚说、我告诉妇人的一切事、他都当谨慎。
 So the angel of the Lord said to Manoah, "Let the woman pay attention to all that I said.
 士13:14 葡萄树所结的都不可吃.清酒浓酒都不可喝.一切不洁之物也不可吃.凡我所吩咐的他都当遵守。
 "She should not eat anything that comes from the vine nor drink wine or strong drink, nor eat any unclean thing; let her observe all that I commanded."
 士13:15 玛挪亚对耶和华的使者说、求你容我们款留你、好为你豫备一只山羊羔。
 Then Manoah said to the angel of the Lord, "Please let us detain you so that we may prepare a young goat for you."
 士13:16 耶和华的使者对玛挪亚说、你虽然款留我、我却不吃你的食物.你若豫备燔祭就当献与耶和华。原来玛挪亚不知道他是耶和华的使者。
 The angel of the Lord said to Manoah, "Though you detain me, I will not eat your food, but if you prepare a burnt offering, then offer it to the Lord." For Manoah did not know that he was the angel of the Lord.
 士13:17 玛挪亚对耶和华的使者说、请将你的名告诉我、到你话应验的时候、我们好尊敬你。
 Manoah said to the angel of the Lord, "What is your name, so that when your words come to pass, we may honor you?"
 士13:18 耶和华的使者对他说、你何必问我的名、我名是奇妙的。
 But the angel of the Lord said to him, "Why do you ask my name, seeing it is wonderful?"
 士13:19 玛挪亚将一只山羊羔和素祭、在磐石上献与耶和华.使者行奇妙的事、玛挪亚和他的妻观看.
 So Manoah took the young goat with the grain offering and offered it on the rock to the Lord, and He performed wonders while Manoah and his wife looked on.
 
士13:20 见火焰从坛上往上升、耶和华的使者在坛上的火焰中也升上去了.玛挪亚和他的妻看见、就俯伏於地。
 For it came about when the flame went up from the altar toward heaven, that the angel of the Lord ascended in the flame of the altar. When Manoah and his wife saw this, they fell on their faces to the ground.
 士13:21 耶和华的使者不再向玛挪亚和他的妻显现.玛挪亚才知道他是耶和华的使者。
 Now the angel of the Lord did not appear to Manoah or his wife again. Then Manoah knew that he was the angel of the Lord.
 士13:22 玛挪亚对他的妻说、我们必要死、因为看见了 神。
 So Manoah said to his wife, "We will surely die, for we have seen God."
 士13:23 他的妻却对他说、耶和华若要杀我们、必不从我们手里收纳燔祭和素祭、并不将这一切事指示我们、今日也不将这些话告诉我们。
 But his wife said to him, "If the Lord had desired to kill us, He would not have accepted a burnt offering and a grain offering from our hands, nor would He have shown us all these things, nor would He have let us hear things like this at this time."
 士13:24 後来妇人生了一个儿子、给他起名叫参孙.孩子长大、耶和华赐福与他。
 Then the woman gave birth to a son and named him Samson; and the child grew up and the Lord blessed him.
 士13:25 在玛哈尼但、就是琐拉和以实陶中间、耶和华的灵才感动他。
 And the Spirit of the Lord began to stir him in Mahaneh-dan, between Zorah and Eshtaol.
 
Prev Next 士 全卷 新旧约全书 中文/KJV 中文 Web Bible