10 20 30
 撒上18:1 大卫对扫罗说完了话、约拿单的心、与大卫的心、深相契合.约拿单爱大卫、如同爱自己的性命。
 Now it came about when he had finished speaking to Saul, that the soul of Jonathan was knit to the soul of David, and Jonathan loved him as himself.
 撒上18:2 那日扫罗留住大卫、不容他再回父家。
 Saul took him that day and did not let him return to his father's house.
 撒上18:3 约拿单爱大卫如同爱自己的性命、就与他结盟。
 Then Jonathan made a covenant with David because he loved him as himself.
 撒上18:4 约拿单从身上脱下外袍、给了大卫、又将战衣、刀、弓、腰带、都给了他。
 Jonathan stripped himself of the robe that was on him and gave it to David, with his armor, including his sword and his bow and his belt.
 撒上18:5 扫罗无论差遣大卫往何处去、他都作事精明.扫罗就立他作战士长、众百姓和扫罗的臣仆、无不喜悦。
 So David went out wherever Saul sent him, and prospered; and Saul set him over the men of war. And it was pleasing in the sight of all the people and also in the sight of Saul's servants.
 撒上18:6 大卫打死了那非利士人、同众人回来的时候、妇女们从以色列各城里出来、欢欢喜喜、打鼓击磬、歌唱跳舞、迎接扫罗王。
 It happened as they were coming, when David returned from killing the Philistine, that the women came out of all the cities of Israel, singing and dancing, to meet King Saul, with tambourines, with joy and with musical instruments.
 撒上18:7 众妇女舞蹈唱和、说、扫罗杀死千千、大卫杀死万万。
 The women sang as they played, and said, "Saul has slain his thousands, And David his ten thousands."
 撒上18:8 扫罗甚发怒、不喜悦这话、就说、将万万归大卫、千千归我、只剩下王位没有给他了。
 Then Saul became very angry, for this saying displeased him; and he said, "They have ascribed to David ten thousands, but to me they have ascribed thousands. Now what more can he have but the kingdom?"
 撒上18:9 从这日起、扫罗就怒视大卫。
 Saul looked at David with suspicion from that day on.
 撒上18:10次日、从 神那里来的恶魔、大大降在扫罗身上、他就在家中胡言乱语.大卫照常弹琴.扫罗手里拿著枪。
 Now it came about on the next day that an evil spirit from God came mightily upon Saul, and he raved in the midst of the house, while David was playing the harp with his hand, as usual; and a spear was in Saul's hand.
 撒上18:11扫罗把枪一抡、心里说、我要将大卫刺透、钉在墙上。大卫躲避他两次。
 Saul hurled the spear for he thought, "I will pin David to the wall." But David escaped from his presence twice.
 撒上18:12扫罗惧怕大卫、因为耶和华离开自己、与大卫同在。
 Now Saul was afraid of David, for the Lord was with him but had departed from Saul.
 撒上18:13所以扫罗使大卫离开自己、立他为千夫长.他就领兵出入。
 Therefore Saul removed him from his presence and appointed him as his commander of a thousand; and he went out and came in before the people.
 撒上18:14大卫作事无不精明.耶和华也与他同在。
 David was prospering in all his ways for the Lord was with him.
 撒上18:15扫罗见大卫作事精明、就甚怕他。
 When Saul saw that he was prospering greatly, he dreaded him.
 撒上18:16但以色列和犹大众人、都爱大卫.因为他领他们出入。
 But all Israel and Judah loved David, and he went out and came in before them.
 撒上18:17扫罗对大卫说、我将大女儿米拉给你为妻.只要你为我奋勇、为耶和华争战。扫罗心里说、我不好亲手害他、要藉非利士人的手害他。
 Then Saul said to David, "Here is my older daughter Merab; I will give her to you as a wife, only be a valiant man for me and fight the Lord's battles." For Saul thought, "My hand shall not be against him, but let the hand of the Philistines be against him."
 撒上18:18大卫对扫罗说、我是谁、我是甚麽出身、我父家在以色列中是何等的家、岂敢作王的女婿呢。
 But David said to Saul, "Who am I, and what is my life or my father's family in Israel, that I should be the king's son-in-law?"
 撒上18:19扫罗的女儿米拉到了当给大卫的时候、扫罗却给了米何拉人亚得列为妻。
 So it came about at the time when Merab, Saul's daughter, should have been given to David, that she was given to Adriel the Meholathite for a wife.
 
撒上18:20扫罗的次女米甲爱大卫.有人告诉扫罗、扫罗就喜悦。
 Now Michal, Saul's daughter, loved David. When they told Saul, the thing was agreeable to him.
 撒上18:21扫罗心里说、我将这女儿给大卫、作他的网罗、好藉非利士人的手害他。所以扫罗对大卫说、你今日可以第二次作我的女婿。
 Saul thought, "I will give her to him that she may become a snare to him, and that the hand of the Philistines may be against him." Therefore Saul said to David, "For a second time you may be my son-in-law today."
 撒上18:22扫罗吩咐臣仆说、你们暗中对大卫说、王喜悦你、王的臣仆也都喜爱你、所以你当作王的女婿。
 Then Saul commanded his servants, "Speak to David secretly, saying, 'Behold, the king delights in you, and all his servants love you; now therefore, become the king's son-in-law.'"
 撒上18:23扫罗的臣仆、就照这话说给大卫听。大卫说、你们以为作王的女婿、是一件小事麽.我是贫穷卑微的人。
 So Saul's servants spoke these words to David. But David said, "Is it trivial in your sight to become the king's son-in-law, since I am a poor man and lightly esteemed?"
 撒上18:24扫罗的臣仆回奏、说、大卫所说的、如此如此。
 The servants of Saul reported to him according to these words which David spoke.
 撒上18:25扫罗说、你们要对大卫这样说、王不要甚麽聘礼、只要一百非利士人的阳皮、好在王的仇敌身上报仇。扫罗的意思要使大卫丧在非利士人的手里。
 Saul then said, "Thus you shall say to David, 'The king does not desire any dowry except a hundred foreskins of the Philistines, to take vengeance on the king's enemies.'" Now Saul planned to make David fall by the hand of the Philistines.
 撒上18:26扫罗的臣仆将这话告诉大卫、大卫就欢喜作王的女婿。日期还没有到、
 When his servants told David these words, it pleased David to become the king's son-in-law. Before the days had expired
 撒上18:27大卫和跟随他的人起身前往、杀了二百非利士人、将阳皮满数交给王、为要作王的女婿。於是扫罗将女儿米甲给大卫为妻。
 David rose up and went, he and his men, and struck down two hundred men among the Philistines. Then David brought their foreskins, and they gave them in full number to the king, that he might become the king's son-in-law. So Saul gave him Michal his daughter for a wife.
 撒上18:28扫罗见耶和华与大卫同在、又知道女儿米甲爱大卫.
 When Saul saw and knew that the Lord was with David, and that Michal, Saul's daughter, loved him,
 撒上18:29就更怕大卫、常作大卫的仇敌。
 then Saul was even more afraid of David. Thus Saul was David's enemy continually.
 
撒上18:30每逢非利士军长出来打仗、大卫比扫罗的臣仆作事精明.因此他的名被人尊重。
 Then the commanders of the Philistines went out to battle, and it happened as often as they went out, that David behaved himself more wisely than all the servants of Saul. So his name was highly esteemed.
 
Prev Next 撒上 全卷 新旧约全书 中文/KJV 中文 Web Bible