10 20
 撒上22:1 大卫就离开那里、逃到亚杜兰洞。他的弟兄和他父亲的全家听见了、就都下到他那里。
 So David departed from there and escaped to the cave of Adullam; and when his brothers and all his father's household heard of it, they went down there to him.
 撒上22:2 凡受窘迫的、欠债的、心里苦恼的、都聚集到大卫那里.大卫就作他们的头目.跟随他的约有四百人。
 Everyone who was in distress, and everyone who was in debt, and everyone who was discontented gathered to him; and he became captain over them. Now there were about four hundred men with him.
 撒上22:3 大卫从那里往摩押的米斯巴去、对摩押王说、求你容我父母搬来、住在你们这里、等我知道 神要为我怎样行。
 And David went from there to Mizpah of Moab; and he said to the king of Moab, "Please let my father and my mother come and stay with you until I know what God will do for me."
 撒上22:4 大卫领他父母到摩押王面前.大卫住山寨多少日子、他父母也住摩押王那里多少日子。
 Then he left them with the king of Moab; and they stayed with him all the time that David was in the stronghold.
 撒上22:5 先知迦得对大卫说、你不要住在山寨.要往犹大的去。大卫就离开那里、进入哈列的树林。
 The prophet Gad said to David, "Do not stay in the stronghold; depart, and go into the land of Judah." So David departed and went into the forest of Hereth.
 撒上22:6 扫罗在基比亚的拉玛、坐在垂丝柳树下、手里拿著枪、众臣仆侍立在左右。扫罗听见大卫和跟随他的人在何处、
 Then Saul heard that David and the men who were with him had been discovered. Now Saul was sitting in Gibeah, under the tamarisk tree on the height with his spear in his hand, and all his servants were standing around him.
 撒上22:7 就对左右侍立的臣仆说、便雅悯人哪、你们要听我的话.耶西的儿子能将田地和葡萄园赐给你们各人麽.能立你们各人作千夫长百夫长麽.
 Saul said to his servants who stood around him, "Hear now, O Benjamites! Will the son of Jesse also give to all of you fields and vineyards? Will he make you all commanders of thousands and commanders of hundreds?
 撒上22:8 你们竟都结党害我.我的儿子与耶西的儿子结盟的时候、无人告诉我.我的儿子挑唆我的臣子谋害我、就如今日的光景、也无人告诉我、为我忧虑。
 "For all of you have conspired against me so that there is no one who discloses to me when my son makes a covenant with the son of Jesse, and there is none of you who is sorry for me or discloses to me that my son has stirred up my servant against me to lie in ambush, as it is this day."
 撒上22:9 那时以东人多益站在扫罗的臣仆中、对他说、我曾看见耶西的儿子到了挪伯亚希突的儿子亚希米勒那里。
 Then Doeg the Edomite, who was standing by the servants of Saul, said, "I saw the son of Jesse coming to Nob, to Ahimelech the son of Ahitub.
 撒上22:10亚希米勒为他求问耶和华、又给他食物、并给他杀非利士人歌利亚的刀。
 "He inquired of the Lord for him, gave him provisions, and gave him the sword of Goliath the Philistine."
 撒上22:11王就打发人将祭司亚希突的儿子亚希米勒、和他父亲的全家、就是住挪伯的祭司、都召了来.他们就来见王。
 Then the king sent someone to summon Ahimelech the priest, the son of Ahitub, and all his father's household, the priests who were in Nob; and all of them came to the king.
 撒上22:12扫罗说、亚希突的儿子、要听我的话。他回答说、主阿、我在这里。
 Saul said, "Listen now, son of Ahitub." And he answered, "Here I am, my lord."
 撒上22:13扫罗对他说、你为甚麽与耶西的儿子结党害我、将食物和刀给他、又为他求问 神、使他起来谋害我、就如今日的光景。
 Saul then said to him, "Why have you and the son of Jesse conspired against me, in that you have given him bread and a sword and have inquired of God for him, so that he would rise up against me by lying in ambush as it is this day?"
 撒上22:14亚希米勒回答王说、王的臣仆中、有谁比大卫忠心呢.他是王的女婿、又是王的参谋、并且在王家中是尊贵的。
 Then Ahimelech answered the king and said, "And who among all your servants is as faithful as David, even the king's son-in-law, who is captain over your guard, and is honored in your house?
 撒上22:15我岂是从今日才为他求问 神呢.断不是这样.王不要将罪归我、和我父的全家.因为这事、无论大小、仆人都不知道。
 "Did I just begin to inquire of God for him today? Far be it from me! Do not let the king impute anything to his servant or to any of the household of my father, for your servant knows nothing at all of this whole affair."
 撒上22:16王说、亚希米勒阿、你和你父的全家、都是该死的。
 But the king said, "You shall surely die, Ahimelech, you and all your father's household!"
 撒上22:17王就吩咐左右的侍卫说、你们去杀耶和华的祭司.因为他们帮助大卫.又知道大卫逃跑、竟没有告诉我。扫罗的臣子却不肯伸手杀耶和华的祭司。
 And the king said to the guards who were attending him, "Turn around and put the priests of the Lord to death, because their hand also is with David and because they knew that he was fleeing and did not reveal it to me." But the servants of the king were not willing to put forth their hands to attack the priests of the Lord.
 撒上22:18王吩咐多益说、你去杀祭司罢。以东人多益就去杀祭司、那日杀了穿细麻布以弗得的八十五人。
 Then the king said to Doeg, "You turn around and attack the priests." And Doeg the Edomite turned around and attacked the priests, and he killed that day eighty-five men who wore the linen ephod.
 撒上22:19又用刀将祭司城挪伯中的男女、孩童、吃奶的、和牛、羊、驴、尽都杀灭。
 And he struck Nob the city of the priests with the edge of the sword, both men and women, children and infants; also oxen, donkeys, and sheep he struck with the edge of the sword.
 
撒上22:20亚希突的儿子亚希米勒有一个儿子、名叫亚比亚他、逃到大卫那里。
 But one son of Ahimelech the son of Ahitub, named Abiathar, escaped and fled after David.
 撒上22:21亚比亚他将扫罗杀耶和华祭司的事告诉大卫。
 Abiathar told David that Saul had killed the priests of the Lord.
 撒上22:22大卫对亚比亚他说、那日我见以东人多益在那里、就知道他必告诉扫罗.你父的全家丧命、都是因我的缘故。
 Then David said to Abiathar, "I knew on that day, when Doeg the Edomite was there, that he would surely tell Saul. I have brought about the death of every person in your father's household.
 撒上22:23你可以住在我这里、不要惧怕。因为寻索你命的、就是寻索我的命.你在我这里、可得保全。
 "Stay with me; do not be afraid, for he who seeks my life seeks your life, for you are safe with me."
 
Prev Next 撒上 全卷 新旧约全书 中文/KJV 中文 Web Bible