10 20
 撒上28:1 那时非利士人聚集军旅.要与以色列人打仗。亚吉对大卫说、你当知道、你和跟随你的人、都要随我出战。
 Now it came about in those days that the Philistines gathered their armed camps for war, to fight against Israel. And Achish said to David, "Know assuredly that you will go out with me in the camp, you and your men."
 撒上28:2 大卫对亚吉说、仆人所能作的事、王必知道。亚吉对大卫说、这样、我立你永远作我的护卫长。
 David said to Achish, "Very well, you shall know what your servant can do." So Achish said to David, "Very well, I will make you my bodyguard for life."
 撒上28:3 那时撒母耳已经死了.以色列众人为他哀哭、葬他在拉玛、就是在他本城里。扫罗曾在国内不容有交鬼的和行巫术的人。
 Now Samuel was dead, and all Israel had lamented him and buried him in Ramah, his own city. And Saul had removed from the land those who were mediums and spiritists.
 撒上28:4 非利士人聚集、来到书念安营.扫罗聚集以色列众人、在基利波安营。
 So the Philistines gathered together and came and camped in Shunem; and Saul gathered all Israel together and they camped in Gilboa.
 撒上28:5 扫罗看见非利士的军旅、就惧怕、心中发颤。
 When Saul saw the camp of the Philistines, he was afraid and his heart trembled greatly.
 撒上28:6 扫罗求问耶和华、耶和华却不藉梦、或乌陵、或先知、回答他。
 When Saul inquired of the Lord, the Lord did not answer him, either by dreams or by Urim or by prophets.
 撒上28:7 扫罗吩咐臣仆说、当为我找一个交鬼的妇人、我好去问他.臣仆说、在隐多珥有一个交鬼的妇人。
 Then Saul said to his servants, "Seek for me a woman who is a medium, that I may go to her and inquire of her." And his servants said to him, "Behold, there is a woman who is a medium at En-dor."
 撒上28:8 於是扫罗改了装、穿上别的衣服、带著两个人、夜里去见那妇人.扫罗说、求你用交鬼的法术、将我所告诉你的死人、为我招上来。
 Then Saul disguised himself by putting on other clothes, and went, he and two men with him, and they came to the woman by night; and he said, "Conjure up for me, please, and bring up for me whom I shall name to you."
 撒上28:9 妇人对他说、你知道扫罗从国中剪除交鬼的、和行巫术的.你为何陷害我的性命、使我死呢。
 But the woman said to him, "Behold, you know what Saul has done, how he has cut off those who are mediums and spiritists from the land. Why are you then laying a snare for my life to bring about my death?"
 撒上28:10扫罗向妇人指著耶和华起誓、说、我指著永生的耶和华起誓、你必不因这事受刑。
 Saul vowed to her by the Lord, saying, "As the Lord lives, no punishment shall come upon you for this thing."
 撒上28:11妇人说、我为你招谁上来呢.回答说、为我招撒母耳上来。
 Then the woman said, "Whom shall I bring up for you?" And he said, "Bring up Samuel for me."
 撒上28:12妇人看见撒母耳、就大声呼叫、对扫罗说、你是扫罗.为甚麽欺哄我呢。
 When the woman saw Samuel, she cried out with a loud voice; and the woman spoke to Saul, saying, "Why have you deceived me? For you are Saul."
 撒上28:13王对妇人说、不要惧怕.你看见了甚麽呢.妇人对扫罗说、我看见有神从地里上来。
 The king said to her, "Do not be afraid; but what do you see?" And the woman said to Saul, "I see a divine being coming up out of the earth."
 撒上28:14扫罗说、他是怎样的形状.妇人说、有一个老人上来、身穿长衣。扫罗知道是撒母耳、就屈身、脸伏於地下拜。
 He said to her, "What is his form?" And she said, "An old man is coming up, and he is wrapped with a robe." And Saul knew that it was Samuel, and he bowed with his face to the ground and did homage.
 撒上28:15撒母耳对扫罗说、你为甚麽搅扰我、招我上来呢。扫罗回答说、我甚窘急.因为非利士人攻击我、 神也离开我、不再藉先知、或梦、回答我.因此请你上来、好指示我应当怎样行。
 Then Samuel said to Saul, "Why have you disturbed me by bringing me up?" And Saul answered, "I am greatly distressed; for the Philistines are waging war against me, and God has departed from me and no longer answers me, either through prophets or by dreams; therefore I have called you, that you may make known to me what I should do."
 撒上28:16撒母耳说、耶和华已经离开你、且与你为敌、你何必问我呢。
 Samuel said, "Why then do you ask me, since the Lord has departed from you and has become your adversary?
 撒上28:17耶和华照他藉我说的话、已经从你手里夺去国权、赐与别人、就是大卫。
 "The Lord has done accordingly as He spoke through me; for the Lord has torn the kingdom out of your hand and given it to your neighbor, to David.
 撒上28:18因你没有听从耶和华的命令、他恼怒亚玛力人、你没有灭绝他们、所以今日耶和华向你这样行。
 "As you did not obey the Lord and did not execute His fierce wrath on Amalek, so the Lord has done this thing to you this day.
 撒上28:19并且耶和华必将你和以色列人交在非利士人的手里.明日你和你众子必与我在一处了.耶和华必将以色列的军兵交在非利士人手里。
 "Moreover the Lord will also give over Israel along with you into the hands of the Philistines, therefore tomorrow you and your sons will be with me. Indeed the Lord will give over the army of Israel into the hands of the Philistines!"
 
撒上28:20扫罗猛然仆倒、挺身在地.因撒母耳的话、甚是惧怕.那一昼一夜、没有吃甚麽、就毫无气力。
 Then Saul immediately fell full length upon the ground and was very afraid because of the words of Samuel; also there was no strength in him, for he had eaten no food all day and all night.
 撒上28:21妇人到扫罗面前、见他极其惊恐、对他说、婢女听从你的话、不顾惜自己的性命、遵从你所吩咐的。
 The woman came to Saul and saw that he was terrified, and said to him, "Behold, your maidservant has obeyed you, and I have taken my life in my hand and have listened to your words which you spoke to me.
 撒上28:22现在求你听婢女的话、容我在你面前摆上一点食物.你吃了、可以有气力行路。
 "So now also, please listen to the voice of your maidservant, and let me set a piece of bread before you that you may eat and have strength when you go on your way."
 撒上28:23扫罗不肯、说、我不吃。但他的仆人、和妇人、再三劝他、他才听了他们的话、从地上起来、坐在床上。
 But he refused and said, "I will not eat." However, his servants together with the woman urged him, and he listened to them. So he arose from the ground and sat on the bed.
 撒上28:24妇人急忙将家里的一只肥牛犊宰了.又拿面抟成无酵饼、烤了.
 The woman had a fattened calf in the house, and she quickly slaughtered it; and she took flour, kneaded it and baked unleavened bread from it.
 撒上28:25摆在扫罗和他仆人面前.他们吃完.当夜就起身走了。
 She brought it before Saul and his servants, and they ate. Then they arose and went away that night.
 
Prev Next 撒上 全卷 新旧约全书 中文/KJV 中文 Web Bible